Susijusios naujienos

Apdovanojimai Ričardo Gavelio „Vilniaus pokerio“ baltarusiškajam leidimui

Pernai Baltarusijos leidyklos „Логвінаў“ išleistą Ričardo Gavelio romaną „Vilniaus pokeris“ įvertino literatūros ir knygų dizaino specialistai: kovo pabaigoje Paulina Vituščanka Plačiau…

Iš Lietuvos literatūros dienų Kaliningrado apskrityje sugrįžus

Kovo 22 ir 23 d. Kaliningrade ir Zelenogradske buvo surengtos Lietuvos literatūros dienos, kurias inicijavo vietinės leidyklos „Phoca Books“ savininkas Plačiau…

2018 m. Vertimų skatinimo programos lėšomis finansuotų knygų vertimų sąrašas

29 autorių tekstai, vertėjų kolektyvas, leid. „The Moscow monthly | Inostrannaya literatura“, rusų k.; Aušra Kaziliūnaitė „Mėnulis yra tabletė“, Rimas Uzgiris Plačiau…

Vertimų skatinimo programos 2018 m. rezultatų apžvalga

Metų pabaigoje, pasirašę paskutines sutartis su užsienio leidyklomis, galime gana tiksliai nusakyti, kokios Lietuvos rašytojų knygos 2019 ir 2020 metais Plačiau…

Būsimi vertėjai grūdinasi Gotlando saloje

Šį savaitgalį Baltijos šalių rašytojų ir vertėjų centre Visbyje vyksta pirmosios literatūros vertėjų iš lietuvių į švedų kalbas dirbtuvės. Keturių Plačiau…

Naujoji Pradedančiųjų vertėjų mentorystės programos dalyvė – Kotryna Garanašvili

Noridžo (Jungtinė Karalystė) nacionalinio rašymo centras (National Centre For Writing) paskelbė, kad konkursą į Pradedančiųjų vertėjų mentorystės programą (Emerging Tranlator Plačiau…

Rugpjūtį prasideda Lietuvos kultūros instituto Vertėjų rezidencijų programa

Rugpjūčio 1-ąją į Vilnių atvykusi Kristinos Sabaliauskaitės, Eugenijaus Ališankos, Alvydo Šlepiko ir kitų Lietuvos rašytojų kūrybos vertėja Izabela Korybut-Daszkiewicz (Lenkija) Plačiau…

Lenkijoje išleista Vlado Braziūno poezijos rinktinė

Birželio mėnesį Lenkijoje pasirodė jau antroji Lietuvos poeto knyga lenkų kalba. Leidykla „Pogranicze“ išleido Vlado Braziūno eilėraščių rinktinę „Stalo kalnas/Stół Plačiau…

KVIETIMAS DALYVAUTI LIETUVIŲ-ŠVEDŲ VERTĖJŲ DIRBTUVĖSE

Kviečiame visus pradedančius, jau turėjusius vertimo patirties ar siejančius savo ateitį su literatūros vertimais dalyvauti lietuvių-švedų vertėjų dirbtuvėse spalio 24-29 Plačiau…

Lietuvos literatūros vertėjų į anglų kalbą profesinio kelio pradžia – su patyrusiais meistrais

Ruošiantis Lietuvos prisistatymui Baltijos šalių „Market Focus“ programoje kitų metų Londono knygų mugėje, spalį Jungtinėje Karalystėje pradedamos dvi iniciatyvos, skirtos Plačiau…

Lopšinė Cornelijui Helliui (Giedros Radvilavičiūtės laudacija Lietuvos kultūros instituto Garbės rašto laureatui)

    Esė ”Vertėjo popietė“ Cornelijus Hellis rašė: “/…/kodėl vaikščioti po Vilnių man vis dar patinka labiau nei po Vieną, Plačiau…

Pirmasis lietuvių prozos vertimas į graikų kalbą

Dalios Staponkutės knyga Iš dviejų renkuosi trečią: mano mažoji odisėja (Vilnius: „Apostrofa“, 2014) – pirmoji lietuviškos prozos knyga, tik ką Plačiau…