Lietuvos Kultūros Institutas
Bandomųjų vertimų skatinimo konkursas, Instituto veikla, Knygų vertimo skatinimo konkursas, Kultūros naujienos, Susijusios naujienos, Vertimų skatinimo programa

VERTIMŲ SKATINIMO PROGRAMOS 2022 M. II FINANSAVIMO ETAPO REZULTATAI

Lietuvos kultūros institutas

Lietuvos kultūros institutas antrajame 2022 m. Vertimų skatinimo programos finansavimo etape lėšas paskyrė 20-iai knygų ir 27-iems knygų ištraukų vertimams į įvairias užsienio kalbas. Kviečiame susipažinti su žemiau pateikiamu finansuojamų literatūros kūrinių sąrašu.

Finansuoti knygų vertimai:

  1. Aušros Kaziliūnaitės eilėraščių rinktinė | vertėjas Markus Roduner, leidėjas „Klak Verlag“ (Vokietija), vokiečių k.;
  2. Aušros Kaziliūnaitės eilėraščių rinktinė | vertėja Paulina Ciucka, leidėjas „Warsztaty Kultury / Workshops of Culture in Lublin”  (Lenkija), lenkų k.;
  3. Ievos Toleikytės eilėraščių knyga „Raudonas slidus rūmas“ | vertėja Vytenė Muschick, leidėjas „Klak Verlag“ (Vokietija), vokiečių k.;
  4. Ignės Zarambaitės knyga „Juodavandeniai“ | vertėja Tiina Kattel, leidėjas „Eesti Raamat“ (Estija), estų k.;
  5. Lietuviškų apsakymų antologija (autoriai: Juozas Aputis, Romualdas Granauskas, Bronius Radzevičius, Bitė Vilimaitė, Birutė Jonuškaitė, Danutė Kalinauskaitė) | vertėja Carmen Caro Dugo, leidėjas „Báltica Editorial“ (Ispanija), ispanų k.;
  6. Lietuvių prozos antologija „Tekstų persekiojimas“ | vertėja Nana Devidze, leidėjas Academic Press of Georgia, publishing house „Saga“ (Sakartvelas), kartvelų k.;
  7. Mariaus Ivaškevičiaus romanas „Tomas Mūras“ | vertėja Dace Meiere, leidėjas „Jāņa Rozes apgāds“ (Latvija), latvių k.;
  8. Ričardo Gavelio romanas „Vilniaus pokeris“ | vertėjai Urtė Liepuoniūtė ir Per Länsmans, leidėjas „Siltala Publishing“ (Suomija), suomių k.;
  9. Rimanto Kmitos romanas „Remyga“ | vertėjas Markus Roduner, leidėjas „Mitteldeutscher Verlag“(Vokietija), vokiečių k.;
  10. Sauliaus Tomo Kondroto novelių knyga „Kolekcionierius“ | vertėja Tiiu Sandrak, leidėjas „Salv“ (Estija), estų k.;
  11. Scotto Hammeno knygą „A Companion to Mekas Walden“ | vertėjas Lebrat Christian, leidėjas „Paris Experimental“ (Prancūzija), prancūzų k.;
  12. Tomo Kačerausko knyga „Kūrybos visuomenė“ | vertėjas Tomas Kačerauskas, leidėjas „Frank & Timme GmbH” (Vokietija), vokiečių k.

 

Finansuoti iliustruotų knygų vertimai:

  1. Ignės Zarambaitės ir Gretos Alice knyga „Pašto pelyčių nuotykiai Šiaurėje“ | vertėja Beatričė Beliavciv, leidėjas „21-Publishers“ (Ukraina), ukrainiečių k.;
  2. Ignės Zarambaitės ir Gretos Alice knyga „Slapta laiškų rašymo agentūra“ | vertėja Beatričė Beliavciv, leidėjas „21-Publishers“ (Ukraina), ukrainiečių k.;
  3. Jurgos Vilės ir Linos Sasnauskaitės knyga „Chameleono sapnai“ | vertėja Skaistė Kivci, leidėjas „Nobel Academic Publishing-Nobel Kids” (Turkija), turkų k.;
  4. Kęstučio Kasparavičiaus knyga „Kalėdos! Kalėdos!“ | vertėja Mirjana Bračko, leidėjas „Ibis grafika“, kroatų k.;
  5. Kęstučio Kasparavičiaus knyga „Pinokis“ | leidėjas „Labyrinth“ (Bulgarija), bulgarų k.;
  6. Mariaus Marcinkevičiaus ir Ingos Dagilės knyga „Akmenėlis“ | vertėja Jūra Avižienis, leidėjas „Thames & Hudson” (Jungtinė Karalystė), anglų k.;
  7. Tomo Dirgėlos knyga „Mano tėtis rašo knygą“ | vertėjai Lawrence Schimel, Carmina Daban Sunyer, María Reimóndez Meilán, Ángel María Erro Jiménez, leidėjas „La Maleta Ediciones“ (Ispanija), ispanų, katalonų, galisų ir baskų k.;
  8. Tomo Dirgėlos knyga „Mano tėtis rašo knygą“ | vertėja Žydra Šernaitė, leidėjas „Cucoo Lda“ (Portugalija), portugalų k.

 

Finansuoti knygų ištraukų vertimai:

    1. Algimanto Mackaus eilėraščiai iš knygos „Jo yra žemė“ | vertėja Emija Grigorjeva, latvių k.;
    2. Anetos Anros knygos „Jehudit. Pasaulis galėtų būti toks gražus“ ištrauka | vertėja Aurelija Juškėnaitė, prancūzų k.;
    3. Bernardo Gailiaus knygos „Kraujo kvapas“ ištrauka | vertėja Katarzyna Korzeniewska-Wolek, lenkų k.;
    4. Dominyko Norkūno eilėraščiai iš knygos „Tamsa yra aštuonkojis“ | vertėjas Jayde Thomas Will, anglų;
    5. Ievos Dumbrytės romano „Šaltienos bistro“ ištrauka | vertėjas Salvatore Schinello, italų k.;
    6. Jono Meko eilėraščiai iš knygos „Poezija / Raštai“ – I tomas | vertėja Paulina Ciucka, lenkų k.;
    7. Jurgos Tumasonytės romano „Remontas“ ištauka | vertėja Carmina Daban Sunyer, katalonų k.;
    8. Kotrynos Zylės knygos „Sukeistas“ ištrauka | vertėja Zuzanna Mrozikowa, lenkų k.;
    9. Kristinos Sabaliauskaitės romano „Petro imperatorė“ ištrauka | vertėjas Jonas Oehman, švedų k.;
    10. Mariaus Ivaškevičiaus romano „Žali“ ištrauka | vertėja Kotryna Garanašvili, anglų k.;
    11. Matildos Olkinaitės eilėraščiai iš knygos „Atrakintas dienoraštis“ | vertėja Paulina Ciucka, lenkų k.;
    12. Matildos Olkinaitės knygos „Atrakintas dienoraštis“ ištrauka | vertėja Emilia Kolinko, lenkų k.;
    13. Neringos Vaitkutės knygos „Jeronimas Dryžius ir įsivaizduojamų draugų departamentas“ ištrauka | vertėja Audronė Kvietkutė, anglų k.;
    14. Paulinos Pukytės knygos „Lubinas ir seradėlė“ ištrauka | vertėja Jolita Blyžytė, katalonų k.;
    15. Paulinos Pukytės knygos „Lubinas ir seradėlė“ ištrauka | vertėjas Klemen Pisk, slovėnų k.;
    16. Ričardo Gavelio romano „Vilniaus pokeris“ ištrauka | vertėjos Carmen Caro Dugo ir Margarita Santos Cuesta; ispanų k.;
    17. Ričardo Gavelio romano „Jauno žmogaus memuarai“ ištrauka | vertėja Jordana Gonsales Krus, ispanų k.;
    18. Rimanto Kmitos romano „Pietinia kronikas“ ištrauka | vertėjas Klemen Pisk, slovėnų k.;
    19. Rimvydo Stankevičiaus eilėraščiai | vertėjas Jonas Jankauskas, lenkų k.;
    20. Sigito Parulskio knygos „Laiko nusikaltimai“ ištrauka | vertėja Jolita Blyžytė, katalonų k.;
    21. Tomo Vaisetos romano „Ch.“ ištrauka | vertėjas Klemen Pisk, slovėnų k.;
    22. Vainiaus Bako eilėraščiai iš rinkinio „Liepsnos geltonos ir mėlynos“ | vertėjos Natalia Trochym ir Beatričė Beliavciv, ukrainiečių k.;
    23. Valdo Papievio romano „Eiti“ ištrauka | vertėja Julija Gulbinovič, anglų k.;
    24. Valdo Papievio knygos „Ėko“ ištrauka | vertėjas Klemen Pisk, slovėnų k.;
    25. Vandos Juknaitės knygos „Ta dūzgianti ir kvepianti liepa yra“ | vertėja Zuzanna Mrozikowa, lenkų k.;
    26. Undinės Radzevičiūtės romano „Grožio ir blogio biblioteka“ ištrauka | vertėja Carmina Daban Sunyer, katalonų k.;
    27. Vydūno esė „Kraujas bei kalba ir žmogus“ | vertėjas Pietro U. Dini, italų k.

 

2022 m. I etape finansuotų vertimų sąrašas

2021 m. I etape finansuotų vertimų sąrašas 

2021 m. II etape finansuotų vertimų sąrašas

2020 m. I etape finansuotų vertimų sąrašas

2020 m.  II etape finansuotų vertimų sąrašas

2019 m. I etape finansuotų vertimų sąrašas

2019 m. II etape finansuotų vertimų sąrašas