Kultūros naujienos

VERTIMŲ SKATINIMO PROGRAMOS 2020 M. II ETAPO REZULTATAI

Lietuvos kultūros institutas

Antrajame 2020 m. Vertimų skatinimo programos etape finansavimas paskirtas 20 knygų vertimų ir 12 knygų ištraukų vertimų į įvairias užsienio kalbas.

 

Finansuoti knygų vertimai

  1.  Algirdas Julius Greimas „Tautos atminties beieškant“ | vert. Marija Zavjalova, leid. „Indrik Publishing“ (Rusija), rusų k.;
  2. Alvydas Šlepikas „Mano vardas – Marytė“ | vert. Margarita Santos Cuesta, leid. „Tusquetes editores“ (Ispanija), ispanų k.;
  3. Antanas A. Jonynas „Rinktiniai eilėraščiai“ | vert. Adam Pomorski, leid. „Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego we Wrocławiu (KEW)“ (Lenkija), lenkų k.;
  4. Antanas Šileika „Provisionally Yours“ | vert. Oleksandr Butsenko, leid. „Yaroslaviv Val“ (Ukraina), ukrainiečių k.;
  5. Benas Bėrantas „Baubaimė“ | vert. Klemen Pisk, leid. „KUD Sodobnost“ (Slovėnija), slovėnų k.;
  6. Daina Opolskaitė „Dienų piramidės“ | vert. Julija Gulbinovič, leid. „Sandorf“ (Kroatija), kroatų k.;
  7. Dalia Staponkutė „Iš dviejų renkuosi trečią“ | vert. Larisa Poliakova, leid. „Gerda“ (Ukraina), ukrainiečių k.;
  8. Grigorijus Kanavočius „Šėtono apžavai“ | vert. Peter Kriksunok, leid. „Gefen Publishing House“ (Izraelis), hebrajų k.;
  9. Ignė Zarembaitė, Greta Liekytė „Emilio laiškas“ | vert. Beatričė Beliavciv, leid. „V. Books – XXI“ (Ukraina), ukrainiečių k.;
  10. Jurga Vilė, Lina Itagaki „Sibiro Haiku” | vert. Aleksandra Vasilkova, leid. „Samokat Publishing House“ (Rusija), rusų k.;
  11. Jurga Vilė, Lina Itagaki „Sibiro Haiku” | vert. Beatričė Beliavciv, leid. „PE Omelianko Liliia Serhiivna“ (Ukraina), ukrainiečių k.;
  12. Jurga Vilė, Lina Itagaki „Sibiro Haiku” | vert. Tiina Kattel, leid. „Draakon & Kuu“ (Estija), estų k.;
  13. Kristina Sabaliauskaitė „Petro Imperatorė“ | vert. Tiina Kattel, leid. „Varrak Publishers“ (Estija), estų k.;
  14. Leonidas Donskis „Modernity in crisis: a dialogue on the culture of belonging“ | vert. Oleksandr Butsenko, leid. Centre for Research of the history and culture of East European Jewry (Ukraina), ukrainiečių k.;
  15. Marius Burokas „Poezijos rinktinė“ | vert. Agnieszka Emilia Rembiałkowska, leid. „Warsztay Kultury w Lublinie“ (Lenkija), lenkų k.;
  16. Monika Vaicenavičienė Kas yra upė?“ | vert. Dāce Meiere, leid. „Janis Roze Publishers“ (Latvija), latvių k.;
  17. Poezijos rinktinė | vert. ir sud. Markus Roduner, leid. „KLAK Verlag“ (Vokietija), vokiečių k.;
  18. Ramunė Marcinkevičiūtė, Ramunė Balevičiūtė „Contemporary Lithuanian Theatre: Names and Performances“ | vert. Martynas Šiaučiūnas-Kačinskas, leid. Korea Arts Management Service (KAMS) (Pietų Korėja), korėjiečių k.;
  19. Sigitas Parulskis „Tamsa ir partneriai“ | Dāce Meiere, leid. „Janis Roze Publishers“ (Latvija), latvių k.;
  20. Specialus žurnalo numeris skirtas Lietuvos kultūrai ir literatūrai | vert. Urtė Liepuoniūtė, Per Länsmans, leid. „Kirjallisuus- ja kulttuuriyhdistys Särö ry (Särö)“, suomių k.

 

Finansuoti knygų ištraukų vertimai

  1. Alvydo Šlepiko romano „Mano vardas – Marytė“ ištrauka | vert. Jinseok Seo, korėjiečių k.;
  2. Antano Škėmos romano „Balta drobulė“ ištrauka | Indrė Balčikonytė-Huang, kinų k.;
  3. Arvydo Šliogerio esė „Maceina: sugrįžimas į Tėvynę“ | vert. Kamil Pecela, lenkų k.;
  4. Juozo Apučio apsakymai Dobilė. 1954 metų naktį“, „Trys brandos slenksčiai“, „Meilės šypsnys išeinant“, „Horizonte bėga šernai“ | vert. Carmen Caro Dugo, ispanų k.;
  5. Jurgos Tumasonytės romano „Remontas“ ištrauka | vert. Romas Kinka, anglų k.;
  6. Jurgos Vilės ir Linos Itagaki knygos „Sibiro haiku“ ištrauka | vert. Chordana Gonsales Kruz, ispanų k.;
  7. Kristinos Sabaliauskaitės romano „Petro Imperatorė“ ištrauka | vert. Margarita Santos Cuesta, ispanų k.;
  8. Mariaus Ivaškevičiaus pjesė „Kantas“ | vert. Agnieszka Lubomira Piotrowska, lenkų k.;
  9. Rasos Aškinytės romano „Glesum“ ištrauka | Jinseok Seo, korėjiečių k.;
  10. Rasos Aškinytės romano „Žmogus, kuriam nieko nereikėjo“ ištrauka | vert. Paulius Stasiūnas, prancūzų k.;
  11. Vinco Mykolaičio-Putino eilėraščiai | vert. Pietro U. Dini, italų k.;
  12. Vytauto Stankaus eilėraščiai iš rinkinio „Skruzdžių skandinimas“ | vert. Emija Grigorjeva, latvių k.

 

Pirmojo 2020 m. Vertimų skatinimo programos etapo rezultatus galite peržiūrėti paspaudę šią nuorodą.