Lki Search
Facebook Twitter Instagram Youtube
Search
Facebook Twitter Instagram Youtube
2017.10.03 Alison McCullough, Erika Lastovskyte, Chris Gribble, Bruce Thomson, Zosia Krasodomska-Jones

Ruošiantis Lietuvos prisistatymui Baltijos šalių „Market Focus“ programoje kitų metų Londono knygų mugėje, spalį Jungtinėje Karalystėje pradedamos dvi iniciatyvos, skirtos Lietuvos literatūros vertėjų į anglų kalbą profesionalumo skatinimui: Noridžo rašytojų centro (Norwich Writers Centre) Pradedančiųjų vertėjų mentorystės ir „Market Focus […]

2017.10.03 IMG_7583_1024x683

    Esė ”Vertėjo popietė“ Cornelijus Hellis rašė: “/…/kodėl vaikščioti po Vilnių man vis dar patinka labiau nei po Vieną, kurioje gyvenu jau septyniolika metų? Kartą esu rašęs, kad tai dėl šviesos, kurią Vilniuje taip mėgstu. Bet dabar tamsu nors […]

2017.05.26 Staponkute

Dalios Staponkutės knyga Iš dviejų renkuosi trečią: mano mažoji odisėja (Vilnius: „Apostrofa“, 2014) – pirmoji lietuviškos prozos knyga, tik ką pasirodžiusi graikų kalba: «Από τις δύο διαλέγω την Τρίτη. Η μικρή μου Οδύσσεια» (Αθήνα: „Νεφέλη“, 2017). Šia proga 2017 m. […]

2017.05.17 vertimu 3

BANDOMŲJŲ VERTIMŲ SKATINIMO PROGRAMOS 2017 METŲ I ETAPO REZULTATAI   Dalia Grinkevičiūtė. Ištrauka iš knygos „Lietuviai prie Laptevų jūros“ (ispanų k., vert. Margarita Santos Cuesta); Undinė Radzevičiūtė. Ištrauka iš romano „Žuvys ir drakonai“ (slovėnų k., vert. Klemen Pisk); Undinė Radzevičiūtė. […]

2017.05.17 DSC_0586-2_1024x678

Netrukus Jungtinės Karalystės, Latvijos, Lenkijos, Ukrainos, Kroatijos, Vengrijos, Bulgarijos ir Rusijos knygynų lentynose pasirodys šešiolika Lietuvos rašytojų kūrinių. Paraiškas Lietuvos kultūros instituto vykdomai Vertimų skatinimo programai teikia užsienio leidyklos, kurios susidomi galimybe pristatyti savo skaitytojams vieną ar kitą kūrinį iš […]

2017.05.11 vert

Kviečiame vertėjus, savo kūrybinį-profesinį gyvenimą susiejusius ar ketinančius susieti su lietuvių literatūra, registruotis į kas dvejus metus vykstantį seminarą. Šiemet jis vyks rugsėjo 29-ąją-spalio 2 dienomis. Seminaro vieta dar renkama. Tai bus jau aštuntasis lietuvių literatūros vertėjams skirtas seminaras. Siūlysime […]

2017.03.09 staponkute-odysseia-cover800

                 Rašytojos, filosofės Dalios Staponkutės esė rinkinys „Iš dviejų renkuosi trečią: mano mažoji odisėja“ („Apostrofa“) prakalbo graikiškai. Tai pirmasis lietuvių prozos vertimas iš lietuvių į graikų kalbą (vertė Sotirios Souliotis. Leidykla: “Nefeli”, Atėnai). […]

2017.03.03 Britu leideju vizitas_Lietuvos kultu¦äros institutas-7

Lietuvos kultūros institutas kartu su Rytų Anglijos universiteto Britų literatūrinio vertimo centru (British Centre for Literary Translation, University of East Anglia) ir Noridžo rašytojų centru (Writers‘ Centre Norwich) šių metų liepos 23-29 d. Noridže (Jungtinė Karalystė) organizuoja dirbtuves pradedantiems vertėjams […]

2017.02.13 knygos

Atliepdamas 2017 metų Vilniaus knygų mugės temą „Lietuviški ženklai pasaulyje“, Lietuvos kultūros institutas, bendradarbiaudamas su Lietuvos nacionaline Martyno Mažvydo biblioteka, rengia Lietuvos literatūros vertimų parodą „Lietuviškos knygos pasaulyje“. Parodoje eksponuojama 115 Lietuvos autorių knygų, išleistų įvairiose užsienio šalyse 33 pasaulio […]

2016.08.25 086_Vertėjų seminaras Kėdainiuose_literatūros vertėjas į vokiečių kalba Cornelius Hell pristato savo svarbiausius šių metų vertimus

Šį rugpjūtį rašytojas, kritikas, dėstytojas ir lietuvių literatūros vertėjas iš Austrijos Cornelius Hellis kūrybinį darbą dirbo Vilniuje – dalyvavo Lietuvos kultūros instituto rengiamoje Lietuvių literatūros vertėjų rezidencijų programoje. Šis tęstinis projektas yra skirtas užsienyje gyvenantiems vertėjams, kurie kūrybinį, profesinį gyvenimą sieja […]

2016.06.02 vertimu 3

BANDOMŲJŲ VERTIMŲ SKATINIMO PROGRAMOS 2016 METŲ I ETAPO REZULTATAI 1. Kristina Sabaliauskaitė. Ištrauka iš romano „Silva rerum“ (prancūzų k., vert. Margarita Barakauskaitė Le Borgne); 2. Kristijonas Donelaitis. Ištrauka iš poemos „Metai“ (slovėnų k., vert. Klemen Pisk); 3. Giedra Radvilavičiūtė. Esė […]

2016.05.30 Britu leideju vizitas_Lietuvos kultu¦äros institutas-7

Lietuvių literatūros vertėjus, gyvenančius ne Lietuvoje, kviečiame teikti paraiškas 2–3 savaičių rezidencijai Vilniuje. Atvyksiantiems bus apmokėtos kelionės išlaidos, išmokėti dienpinigiai, suteiktos tinkamos gyvenimo ir darbo sąlygos Vilniuje. Su atrinktais vertėjais rezidencijos laikas bus derinamas individualiai. Prioritetas šiemet bus teikiamas vertėjams į vokiečių […]

2016.05.25 Vilniaus pokeris prancuziskai

                        Lietuvos kultūros instituto vykdoma Vertimų skatinimo programa pirmą šių metų pusmetį finansuos 23 Lietuvos klasikų ir šiuolaikinių autorių knygų vertimus į vokiečių, anglų, ukrainiečių, prancūzų, italų, graikų, rusų kalbas. […]

2016.01.07 Britu leideju vizitas_Lietuvos kultu¦äros institutas-7

2015 metais Vertimų skatinimo programa finansavo 17 bandomųjų ir 24 knygų vertimus.   Bandomųjų vertimų skatinimo programa 2015 metų I etapo finansuojamos paraiškos      Paraiškovas Pasirinktas kūrinys Vertėjas/ Kalba 1. Pietro U. Dini Dalia Staponkutė. Kalbiniai apsėdimai ir Tylos […]

2015.09.30 12081416_10207950897518722_1415939251_n

Hendrick Bloemaert „Der Heilige Hieronymus“ Lietuvos kultūros institutas, vykdantis vertimų skatinimo ir vertėjų rezidencijų programas, organizuojantis vertėjų seminarus, nuo šių metų įsteigia garbės apdovanojimą aktyviausiems vertėjams, verčiančius lietuvių literatūrą į užsienio kalbas. Garbės raštą Institutas teiks kas dvejus metus – tarptautinių […]

2015.08.20 11885396_1002653006421635_5386560257631939890_n

Rugpjūčio 11 d., dar prieš 9 val. žinias radijo stoties „Laisvoji banga“ eteryje buvo galima pasiklausyti įdomaus laidos vedėjo Mariaus Eidukonio pokalbio su Lietuvos kultūros instituto direktore Aušrine Žilinskiene ir Projektų vadove Kotryna Pranckūnaite – buvo kalbamasi apie lietuvių literatūros […]

2015.08.19 SONY DSC

Regis, niekam nereikia daugiau vienatvės nei rašymui. Ar tikrai? Vokiečių autorius Christianas Friesas, šiuo metu viešintis Vilniuje, rašys viešai: ketvirtadienį, rugpjūčio 20 d. nuo 19 val. Literatų gatvėje spontaniškai gimstantis vokiškas tekstas ir iškart po to seksiantis vertimas į lietuvių […]

2010.01.14 LedigHouse

Siūlome atkreipti dėmesį į kelias buvusios įstaigos „Books from Lithuania“ atrinktas rezidencijas ir rezidencijų tinklus, asociacijas rašytojams ir ne tik: HALMA – tai 26 literatūros organizacijas iš 21 Europos šalies vienijantis tinklas, vykdantis įvairias kultūrinių mainų programas, literatūrinio gyvenimo dalyviams […]

2015.08.10 R.Gavelis. Vilniaus Pokeris

Kol Lietuvos kultūros instituto kvietimu Vilniuje dirbanti lietuvių literatūros vertėja Reeta Tuoresmäki suomiškai bando prakalbinti Dalios Grinkevičiūtės knygą „Lietuviai prie Laptevų jūros“, o Darius James Ross angliškai – Dalios Staponkutės „Iš dviejų renkuosi trečią. Mano mažoji odisėja“, kitus lietuvių literatūros […]

2015.08.04 11813458_10207381165991038_7539645385013081796_n

Šiandien LRT radijo studijoje, laidoje „Ryto Alelgro”, vedamoje Almos Valantinienės susitiko Lietuvos kultūros instituto direktorė Aušrinė Žilinskienė ir vertėja į suomių kalbą Reeta Tuoresmaki. Kalbėjosi jos – apie lietuvių literatūros vertimą ir jo skatinimo priemones. Pateikiame kelias pokalbio išrašo ištraukas. […]

2014.12.08 b942ff40ce39ba7f777aa1529775d23a312e7fcd

Ieva Krivickaitė, bernardinai.lt 2014-ieji eina į pabaigą, o kultūros, kalbos ir literatūros žmonėms tai reiškia, kad baigiasi Kristijono Donelaičio metai. Renginių, aptarimų, minėjimų šiemet buvo daug – tiek mokslinių, tiek mokyklinių, tiek visuomeninių. Gruodžio 9-10 dienomis Lietuvių literatūros ir tautosakos […]

2015.01.23 Autorės nuotrauka

Gabrielė Labanauskaitė, „Literatūra ir menas“ Man pasisekė – laimėjau stipendiją, kuriai rekomendavo Tarptautinių kultūros programų centras (dabar – Lietuvos kultūros institutas), skirtą mėnesio trukmės viešnagei rašytojų rezidencijoje Vysbadene, Vokietijoje. Atskridau čia tiesiai iš Italijos, elektroninės literatūros festivalio. „Gaila, kad reikės išsiskirti […]

2015.07.02 OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Šių metų rugsėjo 30 – spalio 3 d. Kėdainiuose Lietuvos kultūros institutas organizuoja dalykinį lietuvių literatūros vertėjams skirtą seminarą. Kas dvejus metus rengiamas seminaras šiemet vyks jau septintą kartą. Renginyje kviečiami dalyvauti lietuvių literatūros vertėjai į užsienio kalbas, siekiantys įgyti […]

2015.05.19 thumb_638_news_big

Balandžio mėnesį Lietuvos literatūros atstovai išvyko dviem skirtingomis kryptimis, tačiau panašiais tikslais: lietuvių autorių kūryba buvo pristatyta Jungtinėse Amerikos Valstijose ir Rusijos Federacijoje. JAV balandžio 11-15 dienomis jaunieji poetai dalyvavo AWP – didžiausioje ir svarbiausioje Amerikos rašytojų ir rašytojų programų asociacijos organizuojamoje […]

2015.05.13 translation2

Lietuvių literatūros vertėjus, gyvenančius ne Lietuvoje, kviečiame teikti paraiškas 2–4 savaičių stažuotei (rezidencijai) Vilniuje. Atvyksiantiems bus apmokėtos kelionės į Lietuvą išlaidos, išmokėti dienpinigiai, suteiktos tinkamos gyvenimo ir darbo sąlygos Vilniuje, o pageidaujantiems sudaryta galimybė paviešėti rašytojų poilsio namuose Palangoje.  Vertėjai laukiami atvykti […]

2015.05.10 TMP000_470

Rusijos gyventojai turi išskirtinę progą susipažinti su lietuvių literatūros kūrėjais. O lietuviai gali įsitikinti, kad kaimyninėje šalyje yra intelektualių žmonių, kurių neveikia Kremliaus propaganda, norinčių atnaujinti trūkinėjančius ryšius tarp mūsų tautų. Šiuos Rusijos žmones buria ir žurnalas „Inostrannaja literatura“ („Užsienio […]

2015.04.29 Spaudos konferencijos akimirka

Šį rudenį Lenkijoje vyks Lietuvos kultūros sezono renginiai Krokuvoje, kitąmet – Lietuvos vardą numatyta garsinti Ukrainoje, 2017 m. Lietuva pakviesta tapti garbės viešnia Leipcigo knygų mugėje, o 2018 m. – kartu su Latvija ir Estija – Londono knygų mugėje prisistatyti […]

2015.03.30 10610726_10152500771546856_6503083565731265716_n
Lietuvių literatūros vertimų gausa Lietuvos kultūros institutą jau pasiekė pirmos į užsienio kalbas išverstos lietuvių autorių knygos – tai 2014 m. pabaigoje Zagrebe išleistas Romualdo Neimanto romanas „Tragom sunčeva kamena“ („Saulės akmens pėdsakais“), kroatiškai prakalbintas Mirjanos Bračko, ir vokiečių kalba [...]
2017.10.03 Alison McCullough, Erika Lastovskyte, Chris Gribble, Bruce Thomson, Zosia Krasodomska-Jones

Ruošiantis Lietuvos prisistatymui Baltijos šalių „Market Focus“ programoje kitų metų Londono knygų mugėje, spalį Jungtinėje Karalystėje pradedamos dvi iniciatyvos, skirtos Lietuvos literatūros vertėjų į anglų kalbą profesionalumo skatinimui: Noridžo rašytojų centro (Norwich Writers Centre) Pradedančiųjų vertėjų mentorystės ir „Market Focus […]

2017.10.03 IMG_7583_1024x683

    Esė ”Vertėjo popietė“ Cornelijus Hellis rašė: “/…/kodėl vaikščioti po Vilnių man vis dar patinka labiau nei po Vieną, kurioje gyvenu jau septyniolika metų? Kartą esu rašęs, kad tai dėl šviesos, kurią Vilniuje taip mėgstu. Bet dabar tamsu nors […]

2017.05.26 Staponkute

Dalios Staponkutės knyga Iš dviejų renkuosi trečią: mano mažoji odisėja (Vilnius: „Apostrofa“, 2014) – pirmoji lietuviškos prozos knyga, tik ką pasirodžiusi graikų kalba: «Από τις δύο διαλέγω την Τρίτη. Η μικρή μου Οδύσσεια» (Αθήνα: „Νεφέλη“, 2017). Šia proga 2017 m. […]

2017.05.17 vertimu 3

BANDOMŲJŲ VERTIMŲ SKATINIMO PROGRAMOS 2017 METŲ I ETAPO REZULTATAI   Dalia Grinkevičiūtė. Ištrauka iš knygos „Lietuviai prie Laptevų jūros“ (ispanų k., vert. Margarita Santos Cuesta); Undinė Radzevičiūtė. Ištrauka iš romano „Žuvys ir drakonai“ (slovėnų k., vert. Klemen Pisk); Undinė Radzevičiūtė. […]

2017.05.17 DSC_0586-2_1024x678

Netrukus Jungtinės Karalystės, Latvijos, Lenkijos, Ukrainos, Kroatijos, Vengrijos, Bulgarijos ir Rusijos knygynų lentynose pasirodys šešiolika Lietuvos rašytojų kūrinių. Paraiškas Lietuvos kultūros instituto vykdomai Vertimų skatinimo programai teikia užsienio leidyklos, kurios susidomi galimybe pristatyti savo skaitytojams vieną ar kitą kūrinį iš […]

2017.05.11 vert

Kviečiame vertėjus, savo kūrybinį-profesinį gyvenimą susiejusius ar ketinančius susieti su lietuvių literatūra, registruotis į kas dvejus metus vykstantį seminarą. Šiemet jis vyks rugsėjo 29-ąją-spalio 2 dienomis. Seminaro vieta dar renkama. Tai bus jau aštuntasis lietuvių literatūros vertėjams skirtas seminaras. Siūlysime […]

2017.03.09 staponkute-odysseia-cover800

                 Rašytojos, filosofės Dalios Staponkutės esė rinkinys „Iš dviejų renkuosi trečią: mano mažoji odisėja“ („Apostrofa“) prakalbo graikiškai. Tai pirmasis lietuvių prozos vertimas iš lietuvių į graikų kalbą (vertė Sotirios Souliotis. Leidykla: “Nefeli”, Atėnai). […]

2017.03.03 Britu leideju vizitas_Lietuvos kultu¦äros institutas-7

Lietuvos kultūros institutas kartu su Rytų Anglijos universiteto Britų literatūrinio vertimo centru (British Centre for Literary Translation, University of East Anglia) ir Noridžo rašytojų centru (Writers‘ Centre Norwich) šių metų liepos 23-29 d. Noridže (Jungtinė Karalystė) organizuoja dirbtuves pradedantiems vertėjams […]

2017.02.13 knygos

Atliepdamas 2017 metų Vilniaus knygų mugės temą „Lietuviški ženklai pasaulyje“, Lietuvos kultūros institutas, bendradarbiaudamas su Lietuvos nacionaline Martyno Mažvydo biblioteka, rengia Lietuvos literatūros vertimų parodą „Lietuviškos knygos pasaulyje“. Parodoje eksponuojama 115 Lietuvos autorių knygų, išleistų įvairiose užsienio šalyse 33 pasaulio […]

2016.08.25 086_Vertėjų seminaras Kėdainiuose_literatūros vertėjas į vokiečių kalba Cornelius Hell pristato savo svarbiausius šių metų vertimus

Šį rugpjūtį rašytojas, kritikas, dėstytojas ir lietuvių literatūros vertėjas iš Austrijos Cornelius Hellis kūrybinį darbą dirbo Vilniuje – dalyvavo Lietuvos kultūros instituto rengiamoje Lietuvių literatūros vertėjų rezidencijų programoje. Šis tęstinis projektas yra skirtas užsienyje gyvenantiems vertėjams, kurie kūrybinį, profesinį gyvenimą sieja […]

2016.06.02 vertimu 3

BANDOMŲJŲ VERTIMŲ SKATINIMO PROGRAMOS 2016 METŲ I ETAPO REZULTATAI 1. Kristina Sabaliauskaitė. Ištrauka iš romano „Silva rerum“ (prancūzų k., vert. Margarita Barakauskaitė Le Borgne); 2. Kristijonas Donelaitis. Ištrauka iš poemos „Metai“ (slovėnų k., vert. Klemen Pisk); 3. Giedra Radvilavičiūtė. Esė […]

2016.05.30 Britu leideju vizitas_Lietuvos kultu¦äros institutas-7

Lietuvių literatūros vertėjus, gyvenančius ne Lietuvoje, kviečiame teikti paraiškas 2–3 savaičių rezidencijai Vilniuje. Atvyksiantiems bus apmokėtos kelionės išlaidos, išmokėti dienpinigiai, suteiktos tinkamos gyvenimo ir darbo sąlygos Vilniuje. Su atrinktais vertėjais rezidencijos laikas bus derinamas individualiai. Prioritetas šiemet bus teikiamas vertėjams į vokiečių […]

2016.05.25 Vilniaus pokeris prancuziskai

                        Lietuvos kultūros instituto vykdoma Vertimų skatinimo programa pirmą šių metų pusmetį finansuos 23 Lietuvos klasikų ir šiuolaikinių autorių knygų vertimus į vokiečių, anglų, ukrainiečių, prancūzų, italų, graikų, rusų kalbas. […]

2016.01.07 Britu leideju vizitas_Lietuvos kultu¦äros institutas-7

2015 metais Vertimų skatinimo programa finansavo 17 bandomųjų ir 24 knygų vertimus.   Bandomųjų vertimų skatinimo programa 2015 metų I etapo finansuojamos paraiškos      Paraiškovas Pasirinktas kūrinys Vertėjas/ Kalba 1. Pietro U. Dini Dalia Staponkutė. Kalbiniai apsėdimai ir Tylos […]

2015.09.30 12081416_10207950897518722_1415939251_n

Hendrick Bloemaert „Der Heilige Hieronymus“ Lietuvos kultūros institutas, vykdantis vertimų skatinimo ir vertėjų rezidencijų programas, organizuojantis vertėjų seminarus, nuo šių metų įsteigia garbės apdovanojimą aktyviausiems vertėjams, verčiančius lietuvių literatūrą į užsienio kalbas. Garbės raštą Institutas teiks kas dvejus metus – tarptautinių […]

2015.08.20 11885396_1002653006421635_5386560257631939890_n

Rugpjūčio 11 d., dar prieš 9 val. žinias radijo stoties „Laisvoji banga“ eteryje buvo galima pasiklausyti įdomaus laidos vedėjo Mariaus Eidukonio pokalbio su Lietuvos kultūros instituto direktore Aušrine Žilinskiene ir Projektų vadove Kotryna Pranckūnaite – buvo kalbamasi apie lietuvių literatūros […]

2015.08.19 SONY DSC

Regis, niekam nereikia daugiau vienatvės nei rašymui. Ar tikrai? Vokiečių autorius Christianas Friesas, šiuo metu viešintis Vilniuje, rašys viešai: ketvirtadienį, rugpjūčio 20 d. nuo 19 val. Literatų gatvėje spontaniškai gimstantis vokiškas tekstas ir iškart po to seksiantis vertimas į lietuvių […]

2010.01.14 LedigHouse

Siūlome atkreipti dėmesį į kelias buvusios įstaigos „Books from Lithuania“ atrinktas rezidencijas ir rezidencijų tinklus, asociacijas rašytojams ir ne tik: HALMA – tai 26 literatūros organizacijas iš 21 Europos šalies vienijantis tinklas, vykdantis įvairias kultūrinių mainų programas, literatūrinio gyvenimo dalyviams […]

2015.08.10 R.Gavelis. Vilniaus Pokeris

Kol Lietuvos kultūros instituto kvietimu Vilniuje dirbanti lietuvių literatūros vertėja Reeta Tuoresmäki suomiškai bando prakalbinti Dalios Grinkevičiūtės knygą „Lietuviai prie Laptevų jūros“, o Darius James Ross angliškai – Dalios Staponkutės „Iš dviejų renkuosi trečią. Mano mažoji odisėja“, kitus lietuvių literatūros […]

2015.08.04 11813458_10207381165991038_7539645385013081796_n

Šiandien LRT radijo studijoje, laidoje „Ryto Alelgro”, vedamoje Almos Valantinienės susitiko Lietuvos kultūros instituto direktorė Aušrinė Žilinskienė ir vertėja į suomių kalbą Reeta Tuoresmaki. Kalbėjosi jos – apie lietuvių literatūros vertimą ir jo skatinimo priemones. Pateikiame kelias pokalbio išrašo ištraukas. […]

2014.12.08 b942ff40ce39ba7f777aa1529775d23a312e7fcd

Ieva Krivickaitė, bernardinai.lt 2014-ieji eina į pabaigą, o kultūros, kalbos ir literatūros žmonėms tai reiškia, kad baigiasi Kristijono Donelaičio metai. Renginių, aptarimų, minėjimų šiemet buvo daug – tiek mokslinių, tiek mokyklinių, tiek visuomeninių. Gruodžio 9-10 dienomis Lietuvių literatūros ir tautosakos […]

2015.01.23 Autorės nuotrauka

Gabrielė Labanauskaitė, „Literatūra ir menas“ Man pasisekė – laimėjau stipendiją, kuriai rekomendavo Tarptautinių kultūros programų centras (dabar – Lietuvos kultūros institutas), skirtą mėnesio trukmės viešnagei rašytojų rezidencijoje Vysbadene, Vokietijoje. Atskridau čia tiesiai iš Italijos, elektroninės literatūros festivalio. „Gaila, kad reikės išsiskirti […]

2015.07.02 OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Šių metų rugsėjo 30 – spalio 3 d. Kėdainiuose Lietuvos kultūros institutas organizuoja dalykinį lietuvių literatūros vertėjams skirtą seminarą. Kas dvejus metus rengiamas seminaras šiemet vyks jau septintą kartą. Renginyje kviečiami dalyvauti lietuvių literatūros vertėjai į užsienio kalbas, siekiantys įgyti […]

2015.05.19 thumb_638_news_big

Balandžio mėnesį Lietuvos literatūros atstovai išvyko dviem skirtingomis kryptimis, tačiau panašiais tikslais: lietuvių autorių kūryba buvo pristatyta Jungtinėse Amerikos Valstijose ir Rusijos Federacijoje. JAV balandžio 11-15 dienomis jaunieji poetai dalyvavo AWP – didžiausioje ir svarbiausioje Amerikos rašytojų ir rašytojų programų asociacijos organizuojamoje […]

2015.05.13 translation2

Lietuvių literatūros vertėjus, gyvenančius ne Lietuvoje, kviečiame teikti paraiškas 2–4 savaičių stažuotei (rezidencijai) Vilniuje. Atvyksiantiems bus apmokėtos kelionės į Lietuvą išlaidos, išmokėti dienpinigiai, suteiktos tinkamos gyvenimo ir darbo sąlygos Vilniuje, o pageidaujantiems sudaryta galimybė paviešėti rašytojų poilsio namuose Palangoje.  Vertėjai laukiami atvykti […]

2015.05.10 TMP000_470

Rusijos gyventojai turi išskirtinę progą susipažinti su lietuvių literatūros kūrėjais. O lietuviai gali įsitikinti, kad kaimyninėje šalyje yra intelektualių žmonių, kurių neveikia Kremliaus propaganda, norinčių atnaujinti trūkinėjančius ryšius tarp mūsų tautų. Šiuos Rusijos žmones buria ir žurnalas „Inostrannaja literatura“ („Užsienio […]

2015.04.29 Spaudos konferencijos akimirka

Šį rudenį Lenkijoje vyks Lietuvos kultūros sezono renginiai Krokuvoje, kitąmet – Lietuvos vardą numatyta garsinti Ukrainoje, 2017 m. Lietuva pakviesta tapti garbės viešnia Leipcigo knygų mugėje, o 2018 m. – kartu su Latvija ir Estija – Londono knygų mugėje prisistatyti […]

2015.03.30 10610726_10152500771546856_6503083565731265716_n
Lietuvių literatūros vertimų gausa Lietuvos kultūros institutą jau pasiekė pirmos į užsienio kalbas išverstos lietuvių autorių knygos – tai 2014 m. pabaigoje Zagrebe išleistas Romualdo Neimanto romanas „Tragom sunčeva kamena“ („Saulės akmens pėdsakais“), kroatiškai prakalbintas Mirjanos Bračko, ir vokiečių kalba [...]
Projektu Naujienos