Vertėjai į užsienio kalbas

Aranka Laczházi

Aranka Laczházi

Vertėja

Gimimo metai ir vieta

1970, Budapeštas (Vengrija)

Išsilavinimas

Budapešto Lorando Ėtvėšo universitetas (Eötvös Loránd Tudományegyetem) – rusų filologija (MA), vokiečių filologija (MA); kalbotyra, slavistika (PhD)

Kalbos

Gimtoji kalba – vengrų
Verčia iš lietuvių, latvių kalbų į vengrų

Darbinė veikla

Budapešto Lorando Ėtvėšo universiteto Filologijos fakultetas, Slavų ir baltų filologijos institutas (asistentė)

Kontaktai

laczhazi.aranka@gmail.com

Išverstos knygos

  1. Undinė Radzevičiūtė: Halak és sárkányok (Žuvys ir drakonai), Budapest: Typotex Kiadó, 2018.
  2. Giedra Radvilavičiūtė: Ma éjjel a falnál alszom (Šiąnakt aš miegosiu prie sienos) — Budapest: Typotex, 2015.
  3. Sigitas Parulskis: Mormogó fal (Murmanti siena) – Budapest: L’Harmattan, 2012.
  4. Ichokas Meras: Sára (Sara; su Galicza Gy.) – Budapest : Osiris Kiadó,  1996.

 

Vertimai iš latvių kalbos:

  1. Nora Ikstena: Anyatej (Mātes piens, iš latvių kalbos) Budapest : Vince kiadó, 2018.
  2. Inga Žolude: Legyen vigasz (Mierinājums Ādama kokam, iš latvių kalabos) – Budapest: Noran libro, 2017.

 

Vertėjo sudarytos ir išverstos antologijos arba vertimai antologijose

  1. Ališanka, E.: nemdohányzó európa (nerūkančiųjų europa) – Tra ansia e finitudine. La nuova Europa dei poeti. Szorongás és végesség között. Költők új Európája. Budapest, 2005, p.113.
  2. Platelis, K: Konyhai lift (Virtuvinis liftas) – Tra ansia e finitudine. La nuova Europa dei poeti. Szorongás és végesség között. Költők új Európája. Budapest, 2005, p.116.
  3. Stankevičius, R.: A mesterlövész (Snaiperis) – Tra ansia e finitudine. La nuova Europa dei poeti. Szorongás és végesség között. Költők új Európája. Budapest, 2005, p.119.
  4. Staniulis, T.: A nap, amelyet végigsírtam (Diena, kurią verkiau visą) – Vámmentes elbeszélések. Fiatal írók az új Európában. Gremese Editore – Istituto Italiano di Cultura di Budapest, 2004, p.209–215.
  5. Venclova, T.: Oroszok és litvánok (Rusai ir lietuviai) – Tomas Venclova: Litvánok és … Válogatott esszék. Budapest, Európa, 2003. p. 41–67.
  6. Venclova, T.: A börtön mint kommunikációs jelenség (Kalėjimas kaip komunikacijos reiškinys)  – Tomas Venclova: Litvánok és … Válogatott esszék. Budapest, Európa, 2003. p. 134–151.
  7. Venclova, T.: A hibák szentté avatása (Klaidų sakralizavimas) – Tomas Venclova: Litvánok és … Válogatott esszék. Budapest, Európa, 2003. p. 188–199.
  8. Ulickaja, L.: Kiválasztott nép (Izbrannyj narod) — Se apák, se fiúk. Poszt szovjet dekameron. Budapest 1995; p.  99-113. (iš rusų kalbos).

 

Vertimai iš latvių kalbos:

  1. Purītis, P.: Kōknesis (romano ištraukos, iš latvių kalbos) – XIV. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál. Európai Elsőkönyvesek Fesztiválja. Budapest, 2007, pp.97–100.
  2. Ziedonis, I.: Anyám azt meséli… (Mana māte saka… ; iš latvių kalbos) – Tra ansia e finitudine. La nuova Europa dei poeti. Szorongás és végesség között. Költők új Európája. Budapest, 2005, p.107–108.
  3. bele, I.: A szerelem évei (Mīlestības gadi, iš latvių kalbos) – Vámmentes elbeszélések. Fiatal írók az új Európában. Gremese Editore – Istituto Italiano di Cultura di Budapest, 2004, p.197–202.

 

Publikacijos periodikoje

  1. Zingeris, M.: Trófea (Trofėjus)– Szombat. 2002/7, pp. 29–31.
  2. Zingeris, M.: Kutyák a falon (Šunų nuotraukos) – Szombat. 2002/10, pp. 30–32.
  3. Kondrotas, S.T.: Hogyan tért vissza a dédapám az erény útjára (Kaip mano prosenelis grįžo į dorybės kelią.) — Orpheus 1994/4; pp. 89–91.