Lietuvos Kultūros Institutas
Instituto veikla, Kultūros naujienos, Susijusios naujienos, Vertimų skatinimo programa

2018 m. Vertimų skatinimo programos lėšomis finansuotų knygų vertimų sąrašas

Lietuvos kultūros institutas
  1. 29 autorių tekstai, vertėjų kolektyvas, leid. „The Moscow monthly | Inostrannaya literatura“, rusų k.;
  2. Aušra Kaziliūnaitė „Mėnulis yra tabletė“, Rimas Uzgiris vert., leid. „Parthian Books“, anglų k.;
  3. Benas Bėrantas „Riešutortas“, vert. Saskia Drude, leid. „Magellan GmbH“, vokiečių k.;
  4. Dainora Pociūtė „Nematomos tikrovės šviesa“, vert. Emiliano Ranocchi, leid. „Claudiana“, italų k.;
  5. Dalia Grinkevičiūtė „Lietuviai prie Laptevų jūros“, vert. Jan Bert Kanon, leid. „Ambo | Anthos Publishers“, olandų k.;
  6. Dalia Grinkevičiūtė „Lietuviai prie Laptevų jūros“, vert. Kamil Pecela, leid. KEW | Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego we Wrocławiu, lenkų k.;
  7. Dalia Staponkutė „Iš dviejų renkuosi trečią. Mano mažoji odisėja“, vert. Larysa Polyakova, leid. „IP Sidorovich“, rusų k.;
  8. Gabija Grušaitė „Stasys Šaltoka“, vert. Kipras Šumskas, leid. „Clarity Publishing“, anglų k.;
  9. Gendrutis Morkūnas „Blusyno pasakojimai“, vert. Klemen Pisk, leid. „KUD SODOBNOST INTERNATIONAL“, slovėnų k.;
  10. Gendrutis Morkūnas „Blusyno pasakojimai“, vert. Mirjana Bračko, leid. „IBIS GRAFIKA“, kroatų k.;
  11. Giedra Radvilavičiūtė „Šiąnakt aš miegosiu prie sienos“, vert. Adriano Cerri, Irina Dvizova, leid. „Joker Edizioni“, italų k.;
  12. Gintaras Bleizgys „Jonas Krikštytojas“, vert. Zuzanna Mrozik, leid. „CONVIVO“, lenkų k.;
  13. Grigorijus Kanovičius „Šėtono apžavai“, vert. Obukhova Elena Sergeevna, Shukanov Nikola, leid. „Prozart Media“, makedonų k.;
  14. Ieva Simonaitytė „Vilius Karalius“, vert. Markus Roduner, leid. „BaltArt-Verlag“, vokiečių k.;
  15. Yevsey Tseytlin „Ilgi pašnekesiai laukiant laimingos mirties. Iš tų metų dienoraščių“, vert. Markon Dina, leid. „Hakibbutz Hameuchad-Sifriat Poalim Publishing Group“, hebrajų k.;
  16. Jaroslavas Melnikas „Rojalio kambarys“, vert. Marija Marcinkutė, leid. „Noir Press“, anglų k.;
  17. Jonas Mekas „Dienoraščiai“, vert. Victor Scalotin (Walter Vetor), leid. „.txt texto de cinema“, portugalų k.;
  18. Jurga Vilė, Lina Itagaki „Sibiro haiku“, vert. Adriano Cerri, leid. „TOPIPITTORI“, italų k.;
  19. Jurga Vilė, Lina Itagaki „Sibiro haiku“, vert. Marielle Vitureau, leid. „SARBACANE“, prancūzų k.;
  20. Justino Marcinkevičiaus eilėraščių rinktinė, vert. Ales Razanau, Liavon Barsceuski, leid. „Zmicier Kolas Publisher“, baltarusių k.;
  21. Kęstutis Kasparavičius „Sodininkas Florencijus“, vert. Klemen Pisk, leid. „KUD SODOBNOST INTERNATIONAL“, slovėnų k.;
  22. Kęstutis Kasparavičius „Tinginių šalis“, vert. Mirjana Bračko, leid. „IBIS GRAFIKA“, kroatų k.;
  23. Kristijonas Donelaitis „Metai“, vert. Michiel Arnoud Cor de Vaan, leid. „HaEs producties“, olandų k.;
  24. Kristina Sabaliauskaitė „Silva rerum II“, vert. Izabela Korybut-Daszkiewicz, leid. „WYDAWNICTWO LITERACKIE“, lenkų k.;
  25. Laimonas Briedis „Vilnius. Savas ir svetimas“, vert. Taisija Oral, leid. National Research University Higher School of Economics, rusų k.;
  26. Leonidas Donskis, Zygmunt Bauman „Takusis blogis“, vert. Aleksandra Samarina, leid. „Ivan Limbakh Publishing House“, rusų k.;
  27. Lina Būgienė „Pasakojantis žmogus: lietuvių folklorinė tradicija šiandien“, vert. Karla Gruodis, leid. „Academic Studies Press“, anglų k.;
  28. Mariaus Buroko poezijos rinktinė, vert. Marianna Kiyanovska, leid. „KROK“, ukrainiečių k.;
  29. Mariaus Buroko poezijos rinktinė, vert. Rimas Uzgiris, leid. „Parthian Books“, anglų k.;
  30. Markas Petuchauskas „Santarvės kaina“, vert. Markus Roduner, leid. „LIT Verlag“, vokiečių k.;
  31. Poezijos rinktinė „How the Earth Carries Us. New Lithuanian Poets“, vert. Wang Yuan Yang, leid. „Guangdong Flower City Publishing House“, kinų k.;
  32. Ričardas Gavelis „Sun-Tzu gyvenimas šventame Vilniaus mieste“, vert. Elizabeth Novickas, leid. „PICA PICA PRESS“, anglų k.;
  33. Rimantas Kmita „Pietinia kronikas“, vert. Beatričė Beliavciv, leid. „The Old Lion Publishing House“ | „Видавництво Старого Лева“, ukrainiečių k.;
  34. Rimantas Kmita „Pietinia kronikas“, vert. Markus Roduner, leid. „Mitteldeutscher Verlag“, vokiečių k.;
  35. Saulius Šaltenis „Žydų karalaitės dienoraštis“, vert. Marija Marcinkutė, leid. „Noir Press“, anglų k.;
  36. Saulius Šaltenis „Žydų karalaitės dienoraštis“, vert. Pietro U. Dini, leid. „Joker Edizioni“, italų k.;
  37. Tomas Venclova „Vilnius“, vert. Luan Morina, leid. „SHKUPI Publishing House“, albanų k.;
  38. Tomas Venclova „Winter dialogue“, vert. Irma Kurti, leid. „SHKUPI Publishing House“, albanų k.;
  39. Undinė Radzevičiūtė „Kraujas mėlynas“, vert. Cornelius Hell, leid. „Residenz Verlag“, vokiečių k.;
  40. Undinė Radzevičiūtė „Kraujas mėlynas“, vert. Dace Meiere, leid. „Janis Roze Publishers | Jāņa Rozes apgāds“, latvių k.;
  41. Undinė Radzevičiūtė „Žuvys ir drakonai“, vert. Margarita Santos Cuesta, leid. „Fulgencio Pimentel“, ispanų k.