Lietuvos Kultūros Institutas
Vertėjai į užsienio kalbas

Vytenė Saunoriūtė Muschick

Gimimo metai ir vieta

1972, Vilnius (Lietuva)

Išsilavinimas

1999 m. baigė lituanistikos ir skandinavistikos studijas Vilniaus universitete, studijavo skandinavistiką Reikjavike, Upsaloje.
2020 m. baigė magistrantūros germanistikos studijas Budapešte, Eötvös Loránd universitete (ELTE).

Kalbos

Gimtoji kalba - lietuvių
Verčia iš lietuvių kalbos į vokiečių ir iš švedų kalbos į lietuvių

Darbinė veikla

Vokietijoje dirbo lietuvių kalbos lektore Berlyno Humboldtų universitete (1999–2001) ir Konrado Adenauerio fonde Berlyne (2001–2005, 2011-2015), dirba vertėja ir „Kultūros savaitės“ LRT bendradarbe.

Su bendraminte Friederike Kenneweg įsteigė internetinę svetainę Vokietijos mokykloms su informaciją apie Dalią Grinkevičiūtę ir jos knygą. Rengia skaitymus mokyklose. Daugiau: https://aberderhimmelgrandios.com/

Verta paminėti

Apdovanojimai:
2017 m. vasario 16 d. Auksinė gilė, Šilalės rajono savivaldybė už Dalios Grinkevičiūtės sklaidą pasaulyje.
2017 m. gegužės 28 d. Šilalės mero padėka už Dalios Grinkevičiūtės 90-mečio minėjimo-konferencijos rengimą Laukuvoje.
2017 m. "Lietuvos ąžuolų sidabrinis ženklas".

Literatūros vertimų projektas „Keliautojai laiku: šiuolaikinės Europos grožinės literatūros vertimas į lietuvių kalbą“.
Vytenė Muschick verčia rusų kilmės vokiečių rašytojos Alinos Bronsky romaną „Paskutinė babos Dunjos meilė“: https://www.keliautojailaiku.lt/knyga/paskutine-babos-dunjos-meile

Atsisiųsti ištrauką: http://bit.ly/Keliautojai_laiku

Kontaktai

vytene.muschick@arcor.de

 

Išverstos knygos

  1. Dalia Grinkevičiūtė: Aber der Himmel – grandios [‘Lietuviai prie Laptevų jūros’]. Berlynas: btb, 2016.
  2. Dalia Grinkevičiūtė: Aber der Himmel – grandios [‘Lietuviai prie Laptevų jūros’]. Berlynas: Matthes & Seitz, 2014.
  3. Aldona Gustas: Jetzt [‘Dabar’]. Vilnius: Baltos lankos, 1998.
  4. Eglė Königin der Nattern [‘Eglė žalčių karalienė’]. Vertimas iš lietuvių į vokiečių k. Vilnius: Kronta, 2009.

Vertimai į lietuvių kalbą:

  1. Alina Bronsky: Babos Dunjos paskutinė meilė [romanas]. Vilnius: Aukso žuvys, 2019.
  2. Camilla Läckberg: Pamokslininkas [romanas]. Vilnius: Tyto alba, 2012.
  3. Henning Mankell: Klystkeliais [romanas]. Vilnius: Baltos lankos, 2009.
  4. Karin Alvtegen: Kaltė [romanas]. Vilnius: Baltos lankos, 2008.

 

Vertėjo sudarytos ir išverstos antologijos arba vertimai antologijose

Segmentai projekte (2007-2017) GULAG’as: [tarptautinis lyginamasis atminties projektas]. Šių politinių kalinių laiškų, dokumentų vertimai iš lietuvių į vokiečių kalbą: Balys Gajauskas, Ona Trimakienė, Aloyzas Kudūkis, Eugenija Pilkauskaitė-Kudūkienė, Stefanija Ladigienė [naudota publikacijoms Vokietijoje].

 

Publikacijos periodikoje

  1. „Dalia Grinkevičiūtė XX a. konteksto žmogus” [Interviu ėmė Valentinas Sventickas], Literatūra ir menas Nr. 3721 / 5 (2021-03-05).
  2. „From where you were born…“: A Collage about Dalia Grinkevičiūtė in: Lithuanian Culture Institute publication for London Book fair Reading Lithuania, 2018, p. 5-12.
  3. „Dalia Grinkevičiūtė: Pastačiau šiokį tokį paminklą Šiaurės aukoms“, Literatūra ir menas Nr. 3616 / 20 (2017-05-19).
  4. Gespräch mit Übersetzerin Saskia Drude über „Die Traurigen Flüsse“ von Romualdas Granauskas in: Annaberger Annalen Nr. 25/2017, p. 169-174.
  5. „Berlyno siena, lapkričio 9-oji, arba Mirtis skiria ar jungia?“Literatūra ir menas Nr. 3637 / 41 (2017-11-10).
  6. Gulag-Insassin Dalia Grinkevičiūtė und ihr verschollenes Manuskript in: Annaberger Annalen Nr. 24/2016, p. 221-243.