2017 m. I-ojo pusmečio Vertimų skatinimo programos rezultatai
BANDOMŲJŲ VERTIMŲ SKATINIMO PROGRAMOS 2017 METŲ I ETAPO REZULTATAI
- Dalia Grinkevičiūtė. Ištrauka iš knygos „Lietuviai prie Laptevų jūros“ (ispanų k., vert. Margarita Santos Cuesta);
- Undinė Radzevičiūtė. Ištrauka iš romano „Žuvys ir drakonai“ (slovėnų k., vert. Klemen Pisk);
- Undinė Radzevičiūtė. Ištrauka iš romano „Žuvys ir drakonai“ (hebrajų k., vert. Olga Lempertaitė);
- Dalia Staponkutė. Ištrauka iš knygos „Iš dviejų renkuosi trečią. Mano mažoji odisėja“ (anglų k., vert. Romas Kinka);
- Kristina Sabaliauskaitė. Ištrauka iš romano „Silva rerum“ (anglų k., vert. Romas Kinka);
- Agnė Žagrakalytė. Ištrauka iš prozos knygos „Klara“ (lenkų k., vert. Zuzanna Mrozikowa);
- Vincas Mykolaitis-Putinas. Ištrauka iš romano „Altorių šešėly“ (olandų k., vert. Anita van der Molen);
- Rimantas Kmita. Ištrauka iš romano „Pietinia kronikas“ (ukrainų k., vert. Beatričė Beliavciv);
- Markas Petuchauskas. Ištrauka iš knygos „Santarvės kaina“ (vokiečių k., vert. Markus Roduner);
- Agnė Žagrakalytė. Ištrauka iš eilėraščių knygos „Visa tiesa apie Alisą Meler“ (lenkų k., vert. Zuzanna Mrozikowa);
- Eugenijus Ališanka. Pasirinktų eilėraščių vertimas (lenkų k., vert. Paulina Ciucka);
- Birutė Jonuškaitė. Ištrauka iš romano „Maranta“ (ukrainų k., vert. Beatričė Beliavciv).
KNYGŲ VERTIMŲ SKATINIMO PROGRAMOS 2017 METŲ I ETAPO REZULTATAI
- Dalia Grinkevičiūtė. „Lietuviai prie Laptevų jūros“ (leidykla Peirene Press / Jungtinė Karalystė; anglų k., vert. Delija J. Valiukenas);
- Undinė Radzevičiūtė. „Žuvys ir drakonai“ (leidykla SIA Apgāds Mansards/ Latvija; latvių k., vert. Dace Meiere);
- Tomas Venclova ir Ellen Hinsey. „Magnetic North. Conversations with Tomas Venclova“ (leidykla Fundacja Zeszytów Literackich / Lenkija; lenkų k., vert. Maria Ochab);
- Danutė Kalinauskaitė. „Skersvėjų namai“ (leidykla SIA Apgāds Mansards/ Latvija; latvių k., vert. Indra Brūvere-Darulienė);
- Tomas Venclova ir Ellen Hinsey. „Magnetic North. Conversations with Tomas Venclova“ (leidykla Charitable Fund „Centre for Research of the history and culture of East European Jewry“ / Ukraina; ukrainų, vert. Vyacheslav Tsyba);
- Algirdas Julius Greimas. „Apie dievus ir žmones: tautos atminties beieškant“ (leidykla Kyiv-Mohyla Academy Publishing House / Ukraina; ukrainų, vert. Vladyslav Prostsevichus);
- Jurgis Kunčinas. „Tūla“ (leidykla B.Z. / Kroatija; kroatų, vert. Mirjana Bračko);
- Giedra Radvilavičiūtė. „Šiąnakt aš miegosiu prie sienos“ (leidykla Disput d.o.o. / Kroatija; kroatų, vert. Mirjana Bračko);
- Undinė Radzevičiūtė. „Žuvys ir drakonai“ (Panorama / Bulgarija; bulgarų, vert. Antonija Penčeva);
- Undinė Radzevičiūtė. „Žuvys ir drakonai“ (Typotex Publishing Ltd./ Vengrija; vengrų, vert. Aranka Laczházi);
- Renata Šerelytė. „Vardas tamsoje“ (Noir Press / Anglija; anglų k., vert. Marija Marcinkutė);
- „Vilnius 1900–2016. Architektūros gidas“ (Fundacja Centrum Architektury / Lenkija; lenkų k., vert. Kamil Pecela);
- „Kaunas 1918–2015. Architektūros gidas“ (Fundacja Centrum Architektury / Lenkija; lenkų k., vert. Kamil Pecela);
- Tomas Saulius Kondrotas. „Žalčio žvilgsnis“ (leidykla Ivan Limbakh Publishing House / Rusija; rusų, vert. Tomas Čepaitis);
- Autorių kolektyvas. „Gyvūnų pasaulis mitopoetinių atžvilgiu“ (leidykla LEGORUSSIA SAS / Italija; rusų, vert. Zavyalova Maria);
- Vytautas Račickas. „Berniukai šoka breiką“ (leidykla The Old Lion Publishing House / Ukraina; ukrainų, vert. Dmytro Cherednychenko).