Lietuvos Kultūros Institutas
Susijusios naujienos, Susijusios naujienos

Literatūrinė draugystė tarp Lietuvos ir Didžiosios Britanijos

Lietuvos kultūros institutas

Lietuvos kultūros instituto ir LR kultūros atašė Jungtinėje Karalystėje Ritos Valiukonytės kvietimu Vilniaus knygų mugėje apsilankė vienuolika literatūros ir leidybos sektoriaus ekspertų.

Praėjusį savaitgalį Vilniuje praūžė kasmet vis auganti Vilniaus knygų mugė, šiemet į jos kultūrinę programą bei knygų pasiūlą žvalgėsi britų leidėjai ir literatūros ekspertai – galimi Lietuvos partneriai ateityje skleidžiant lietuvių literatūrą užsienyje.

2018 m. Lietuva planuoja kartu su Estija ir Latvija tapti Londono knygų mugės „Market Focus“ ir šiam įvykiui pradėjo ruoštis iš anksto. Praėjusiais metais užmegztos naujos pažintys su literatūros ekspertais ir leidėjais, jiems pristatyti lietuvių rašytojų kūriniai, supažindinta su Lietuvos kultūros instituto vykdoma Vertimų skatinimo programa, rekomenduoti profesionalūs literatūros vertėjai į anglų kalbą.

Pernai rudenį Vilniuje apsilankė  trys kultūros ir leidybos atstovai iš Didžiosios Britanijos: ilgametis „The Independent“ literatūros redaktorius, dabar – vyriausiasis žurnalistas Boydas Tonkinas, literatūros žurnalo „The London Magazine“ redaktorius Stevenas OʼBrienas ir leidyklos „Alma Books“ įkūrėjas Alessandro Gallenzi. Šiemet buvo priimtas gausus leidėjų ir literatūros ekspertų būrys, kuriame buvo ir britų leidėjų legenda Christopheris MacLehose‘as iš ilgus metus veikiančios leidyklos „MacLehose Press“, supažindinęs britų skaitytojus su rašytojų José Saramago, Haruki Murakami, Claudio Magris, Javier Marías, Peterio Høego, Henningo Mankellio ir Stiego Larssono bei kitų autorių kūrinių vertimais. C. MacLehosas, atsiliepdamas apie jam pateiktus lietuvių autorių kūrinių ištraukų vertimus, gyrė jų aukštą kokybę.

„Iš prigimties esame maksimalistai ir perfekcionistai, todėl dažnai sau neleidžiame teigiamai įvertinti to, ką patys turime ir ką sugebame. Atvykę britų svečiai džiaugėsi ne tik vertimu į anglų kalbą, bet ir tuo, kaip puikiai ją valdo lietuviai rašytojai ir leidėjai, su kuriais jiems teko susipažinti, – pasakoja Lietuvos kultūros instituto direktorė Aušrinė Žilinskienė, – taip pat, verta pabrėžti, kad nors dar neturime Nobelio literatūros premijos laureatų, lietuvių autoriai tikrai turi, ką pasiūlyti užsienio skaitytojams. Jų kūriniai iš šių kūrinių vertimų kokybė patraukė ne vieno britų užsienio leidėjo dėmesį. Tikimės, kad puoselėdami santykius, 2018 m. Londono knygų mugėje, o gal ir anksčiau, turėsime visus džiuginančių rezultatų“.

Be minėto MacLehoso, Vilniuje lankėsi britų rašytojas, redaktorius ir vertėjas bei autorių asociacijos vadovas, modernios poezijos vertimų organizacijos narys Danielis Hahnas, „Writing West Midlands“ vykdantysis direktorius Jonathanas Davidsonas, Norvičo rašytojų centro programų direktorius Jonathanas Morley‘us, „Canongate Books“ leidyklos vyresnioji redaktorė Jo Dingley ir autorių teisių vadybininkė Caroline Clarke, poezijos leidyklos „Nine Arches Press” redaktorė Jane Commane, vertėjas, leidyklos  „And other stories“ įkūrėjas Stefanas Tobleris, „Publishing Perspective“ žurnalistė Tara Tobler, „Creative Scotland“ literatūros, leidybos ir kalbų projektų vadovė Jenny Niven bei literatūros ir iliustracijos „Pop up“ festivalių organizatorius Dylanas Calderis, besidomintis galimybe bendradarbiauti su Lietuvos iliustruotojais.

Svečiai stebėjo Vilniaus knygų mugės atidarymą, klausėsi tarptautinių diskusijų, apžiūrėjo mugėje įrengtus leidėjų stendus, susipažino su jais dominusių leidyklų atstovais. Literatūros kritikė ir vertėja Gabrielė Gailiūtė bei vertėjas Jayde Will su britais kalbėjosi apie lietuvių literatūrą, pristatė Lietuvos literatūros kūrėjus. Britų literatūros ekspertai susitiko su autoriais, kurių kūriniais susidomėjo dar prieš vizitą gavę kūrybines aktyviai kuriančių rašytojų biografijas. Lietuvos kultūros institutas pakvietė rašytojus Herkų Kunčių, Andrių Tapiną, Pauliną Pukytę, kūrybingiausios 2014 m. knygos apdovanojimą šiemet pelniusią rašytoją Dalią Staponkutę, rašytoją Sigitą Parulskį, poetus Indrę Valantinaitę, Giedrę Kazlauskaitę, Marių Buroką ir Lauryną Katkų. Rašytoja ir menotyrininkė Kristina Sabaliauskaitė ne tik pati svečius supažindino su savo kūryba, bet ir juos pakvietė pasivaikščioti po istorinį Vilnių, o mokslininkas Laimonas Briedis svečiams pasakojo apie literatūrinę Vilniaus geografiją.

Lietuvių iliustracija, dailininkais, galinčiais bendradarbiauti edukaciniuose projektuose Didžiojoje Britanijoje besidomintis Dylanas Calderis lankėsi dailininkės Sigutės Chlebinskaitės „Litexpo“ parodų rūmuose įsikūrusioje studijoje „Tu gali sukurti knygą“, kur susipažino su ja ir dailininkais Kęstučiu Kasparavičiumi, Ieva Babilaite, Pauliumi Juodišiumi, Lina Dudaite, Jurga Šarmavičiūte ir Rasa Joni. Su dailininku Mariumi Jonučiu Calderis susipažino jo studijoje.

„Vizitas buvo organizuojamas Vilniaus knygų mugės metu, – pasakoja Lietuvos pasirengimą dalyvauti Londono knygų mugėje koordinuojanti LKI projektų vadovė Rūta Nanartavičiūtė, – Svečiai galėjo pajausti bendrą Lietuvos leidybos ir skaitymo kultūros kontekstą. Be to, tai buvo gera proga supažindinti su mugėje dalyvavusiais rašytojais, kurių ne visi gyvena ir būna Lietuvoje. Taip pat buvo svarbu suteikti ir informacijos apie pačią šalį, jos istoriją, supažindinti su Vilniumi, universitetu, įvairiaplaniais literatūros kontekstais“.

Britų vizito ir Vilniaus knygų mugės datų sutapimo neatsitiktinumą pabrėžia Aušrinė Žilinskienė, taip pat pridurianti, jog „Šis intensyvus britų vizitas jau dabar yra vaisingas: Norvičo rašytojų centro programų direktorius Jonathanas Morley‘us planuoja pakviesti porą Lietuvos rašytojų į „Worlds Literature Festival“, vyksiantį šių metų birželį, o su Dylanu Calderiu, susižavėjusiu pažintimis su lietuviu iliustruotojais, planuojame bendrus Lietuvos ir Didžiosios Britanijos iliustruotojų projektus, mainus bei kūrybines dirbtuves mokyklose Lietuvoje bei Jungtinėje Karalystėje. Besilankę Vilniuje leidėjai domėjosi lietuviškomis knygomis, išreiškė norą toliau bendradarbiauti bei užsiminė apie konkrečius planus išleisti lietuviškų knygų. Ir tai –praėjus vos porai dienų po mugės uždarymo“.