Tokijuje pristatyta Jono Meko literatūrinė kūryba
Lapkričio 27 d. Tokijuje literatūros festivalio „100 Europos literatūros metų. Europa tada ir dabar“ programoje „Europos šviesuliai“ surengtas Jono Meko gyvenimui ir literatūrinei kūrybai skirtas renginys, kuriame dalyvavo Julius Ziz ir poetė, performansų atlikėja Yūki Nagae.
Julius Ziz, neseniai „Odilės“ leidyklos išleistų trijų tomų Jono Meko raštų „Poezija“, „Proza“ ir „Scenarijus ir pjesė“ sudarytojas, buvęs artimas Jono Meko bičiulis, pasakojo apie Meko vaikystės aplinką ir ankstyvą apsisprendimą tapti poetu, priverstinį pasitraukimą iš Lietuvos, žmogaus be vietos likimą, paženklinusį jo visą kūrybą. Pasakojimą iliustravo Jono Meko tekstai, buvo leidžiami Jono Meko skaitomi „Semeniškių idilių“ įrašai. Eiles komentavo žodinės ir vizualinės raiškos sąsajas tyrinėjanti Yūki Nagae.
Taip pat buvo skaitomos ištraukos iš dienoraščio „Neturėjau kur eiti“ ir esė-pareiškimas „Beribės skausmo ribos“, parodytas Juliaus Ziz kinematografinio Jono Meko portreto „Kol draugelis skrenda“ fragmentas.
Japonų kalba išleistos trys Jono Meko poezijos rinktinės – „Semeniškių idilės“, „Laiškai iš niekur“ ir „Miške“ (rinkinio lietuvių kalba pavadinimas – „Pavieniai žodžiai“), visas išvertė Ikuo Murata. 2019 metais rinkiniai „Semeniškių idilės“ ir „Miške“ sudėti į knygą „Jonas Mekas. Poezijos rinktinė“, papildytą vertėjų Ikuo Muratos ir Tecuo Kinošitos (Tetsuo Kinoshita), poetų Širojasu Sudzuki (Shiroyasu Suzuki) ir Godzo Jošimacu (Gozo Yoshimatsu) esė. 2011 m. išleisti Jono Meko dienoraščiai „Neturėjau kur eiti“, versti Akiko Iimuros.
Jono Meko kūrybos pristatymą ES delegacijos Japonijoje ir reziduojančių Europos kultūros institutų bei diplomatinių atstovybių organizuojamame festivalyje rengė Lietuvos kultūros atašė Japonijoje bendradarbiaudama su literatūros žurnalu „Mita bungaku“ ir Instituto Cervantes di Tokio, iš dalies finansavo Lietuvos kultūros institutas. Renginys yra tarptautinės Jono Meko 100-mečiui skirtos programos dalis.