Pasirodė nauja Tomo Venclovos eilėraščių rinktinė vokiečių kalba
Vokietijoje išleista nauja Tomo Venclovos rinktinė „Variation über das Thema Erwachen” („Variacija nubudimo tema”), kurią iš rinkinių „Visi eilėraščiai: 1956-2010” (LLTI leidykla, 2010) ir „Eumenidžių giraitė” (Versus Aureus, 2016) bei periodikoje publikuotų eilėraščių su autoriumi suderinęs atrinko ir į vokiečių kalbą išvertė Cornelius Hellis.
Lyrik Kabinett Miunchene
Naująją T. Venclovos rinktinę (trečiąją jo poezijos knygą vokiečių kalba) išleido leidykla „Hanser” kartu su literatūros namais ir fondu Lyrik Kabinett Miunchene. Lyrik Kabinnet yra ypatinga institucija – ir literatūros namai, ir Europoje antroji pagal dydį poezijos bei dailininkų knygų biblioteka (apie 65 tūkst. tomų), laisvai prieinama skaitytojams. Leisdami poezijos knygas, „Hanser” ir Lyrik Kabinett ypatingą dėmesį skiria apipavidalinimui.
Gegužės mėnesį knygos pristatymai su Tomu Venclova ir Corneliumi Helliu planuojami Berlyne, Miunchene ir Vienoje.
Tomas Venlova poezijos vakaro Lyrik Kabinett metu
Praėjusį spalį Lyrik Kabinett vyko šiuolaikinės Lietuvos poezijos vakaras, kuriame dalyvavo Tomas Venclova, Michaelis Krügeris, Giedrė Kazlauskaitė, Aušra Kaziliūnaitė ir Marius Burokas, vakarą moderavo Cornelius Hellis. T. Venclova vakaro metu skaitė eiles iš tuo metu dar ruošiamos spaudai rinktinės. Šis renginys buvo Lietuvos kultūros sezono Bavarijoje 2021 m. programos dalis.
Knygos vertimą iš dalies finansavo Lietuvos kultūros instituto Vertimų skatinimo programa.