Lietuvos Kultūros Institutas
Kultūros naujienos

Londone ir Oksforde – dėmesys Lietuvos, Latvijos ir Estijos moterų kūrybai

Lietuvos kultūros institutas

Birželio 1-3 dienomis Londone ir Oksforde vyks Baltijos moterų rašytojų turo (Baltic Women Writers Tour) renginiai, kurių tikslas – atskleisti moterų kuriamos literatūros raidą nuo XIX amžiaus iki dabarties ir suteikti britų skaitytojams ir literatūros žinovams galimybę išgirsti šiuolaikinių Lietuvos, Latvijos ir Estijos autorių balsą.

Turo diskusijose ir skaitymuose dalyvaus poetė ir kultūros apžvalgininkė Aušra Kaziliūnaitė (Lietuva), redaktorė ir vertėja Karla Gruodis (Lietuva), prozininkė, eseistė Nora Ikstena (Latvija), vertėja ir redaktorė Kaija Straumanis (Latvija), poetė, prozininkė ir vertėja Maarja Kangro (Estija), literatūros kritikė ir redaktorė Johanna Ross (Estija).

Projektas gimė bendradarbiaujant Lietuvos kultūros institutui ir Oksforde įsikūrusiai publicistei ir literatūros agentei Erikai Lastovskytei. Prie organizatorių prisijungė Lietuvos ambasada JK, Tarptautiniai Latvijos rašytojų ir vertėjų namai, Estijos literatūros centras ir Estijos ambasada JK.

„Ruošiantis 2018 m. Londono knygų mugei, kuomet Baltijos šalys pristatys šalių-viešnių „Market Focus“ programą, turime puikią galimybę supažindinti Jungtinės Karalystės skaitytojus ir leidėjus su šešiomis įdomiomis kūrėjomis. Džiaugiamės, jog Aušros Kaziliūnaitės poezija netrukus bus išleista anglų kalba Velso leidyklos „Parthian“, o Karlos Gruodis versta A. Škėmos „Balta drobulė“ pasirodys jau šiemet, škotų leidyklos „Vagabond voices“ dėka“, – teigė Lietuvos kultūros instituto Programų ir projektų skyriaus vadovė Rūta Nanartavičiūtė.

Pasak E. Lastovskytės, nors Baltijos šalių likimai turi daug bendrų bruožų, vis dėlto gana ženklūs istoriniai ir kultūriniai skirtumai suformavo unikalią kiekvienos jų literatūros raidą. „Koks yra Baltijos šalių moterų rašytojų literatūrinės raiškos išskirtinumas? Kuo šie moterų balsai dalijasi? Ar vertimas iš šių marginalizuotų kalbų į anglų suteikia ypatingą patirtį lietuvių, latvių ar estų autorėms? Ką reiškia – versti moteriškumą? Šiuos klausimus bandysime nagrinėti renginiuose“, – svarstė E. Lastovskytė.

Baltijos moterų rašytojų turas prasidės birželio 1-osios renginiu „Tylos kartografijos: Baltijos moterų rašytojų vertimai“ (Cartographies of Silence: Baltic Women Writers in Translation) Londone, didžiausiame Europos knygyne „Waterstones Piccadilly“. Renginio moderatorė – rašytoja, redaktorė ir meno kritikė Lucy Popescu kartu su literatūros tyrinėtojomis Karla Gruodis, Kaija Straumanis ir Johanna Ross aptars Baltijos šalių moterų rašytojų kūrybos raidą. Aušra Kaziliūnaitė, Nora Ikstena ir Maarja Kangro skaitys savo poezijos ir prozos kūrinius.

Birželio 2-ąją Baltijos moterų rašytojų turas Oksfordo „Waterstones“ knygyne įsilies į Oksfordo Vertimų dienos (Oxford Translation Day) programą. Renginys „Poezija vertime“ (Poeting in Translation), kurį moderuos rašytojas, poetas, leidėjas Danas Holloway, bus skirtas literatūros vertimų reikšmei ir įvairiems niuansams. Baltijos šalių kūrėjos prisijungs prie daugiakalbių poezijos skaitymų.

Turą užbaigs birželio 3 d. Oksfordo Šv. Onos koledže (St. Anne‘s College) vyksianti diskusija „Drąsi Baltija: moterų kūryba iš Lietuvos, Latvijos ir Estijos“ (The Bold and the Baltic: Women‘s Writing from Estonia, Latvia and Lithuania). Dalyvės iš visų trijų šalių atskleis istorinę ir dabartinę moterų kūrybos problematiką, diskusiją lydės poezijos ir prozos skaitymai.