Baltijos šalių autorių knygiukai prabilo ukrainiečių kalba, apkeliavo aplink pasaulį, pasirodė didžiosiose knygų mugėse
Šiemet trijų Baltijos šalių skaitymo skatinimo ir vaikų literatūros sklaidos organizacijos – „Vaikų žemė“, IBBY Latvija ir Estijos vaikų literatūros centras – subūrė 36 rašytojus ir iliustruotojus, sukūrusius 18 knygiukų, skirtų 6–10 metų vaikams. Žmogaus teisių ir įvairovės temomis sukurti knygiukai išversti į 13 kalbų, pristatyti devyniuose tarptautiniuose literatūros renginiuose, skaitomi Meksikoje, Singapūre, Seule bei daugelyje kitų pasaulio šalių ir padėjo nuo karo pabėgusiems Ukrainos vaikams pažinti Lietuvos, Latvijos ir Estijos vaikų literatūros kūrėjus.
Projektą rėmė Baltijos kultūros fondas, knygiukų vertimą į ukrainiečių kalbą ir edukacinius užsiėmimus su ukrainiečių vaikais rėmė Lietuvos kultūros taryba. Projekto partneriai – Lietuvos kultūros institutas, organizacija „Latvian Literature“, Estijos vaikų literatūros centras, Tarptautinės jaunimo knygų tarybos (IBBY) Lietuvos skyrius, Vaiko psichologijos centras (Lietuva).
Vilniaus, Bolonijos ir Londono knygų mugės – tai tik keletas iš svarbių tarptautinių literatūros renginių, kuriose knygiukų autoriai vedė meistriškumo klases vaikų literatūros kūrėjams, kūrybines dirbtuves vaikams, dalyvavo diskusijose apie įvairovės ir žmogaus teisių temas šiuolaikinėje vaikų literatūroje.
„Šios temos yra labai aktualios. Knygų kūrėjai ir leidėjai siekia kalbėtis su įvairias vaikais – skirtingų rasių, turinčiais specialiųjų poreikių, augančiais įvairiose šeimose ir panašiai. Iš kitos pusės, šiuolaikinėje pasaulio vaikų literatūroje atsispindi svarbūs socialiniai, politiniai, kultūriniai nūdienos pokyčiai – migracija, karas, siekis suprasti ir pripažinti žmonių skirtybes. Labai svarbu, kad Lietuvos ir kitų Baltijos šalių autoriai seka šiomis tendencijomis, tokiu būdu rodydami pagarbą savo skaitytojams ir atnešdami į vaikų literatūros lauką naujus naratyvus ir personažus,“ – sako vienas iš projekto „Baltijos šalių autorių knygiukai“ organizatorių Justinas Vancevičius.
Kuomet Rusija pradėjo karą prieš Ukrainą ir į Baltijos šalis atvyko daug nuo karo bėgančių vaikų, projekto organizatoriai nusprendė išversti knygiukus į ukrainiečių kalbą ir platinti juos ukrainiečių registracijos centruose bei organizuoti edukacinius užsiėmimus ukrainiečių vaikams, kurių metu jie susipažino su kai kuriais knygiukų autoriais ir kūrė savo knygiukus.
„Sausio-birželio mėnesiais knygiukai buvo atsisiųsti virš 30 tūkstančių kartų, žinome, kad juos skaito vaikai įvairiose pasaulio šalyse. Galbūt viena netikėčiausių vietų, kur buvo pristatyti knygiukai, – tai Lietuvos, Latvijos ir Estijos ambasadų Korėjoje organizuota paroda „Estija, Latvija, Lietuva: Baltijos keliu“. Seule esančioje Nacionalinėje Korėjos bibliotekoje veikusios parodos lankytojai tris knygiukus galėjo paskaityti ir korėjiečių kalba,“ – pasakoja J. Vancevičius.
Baltijos šalių autorių kelionė tęsiasi. Šiuo metu drauge su projekto partneriais – Lietuvos kultūros institutu, organizacija „Latvian Literature“ ir Estijos vaikų literatūros centru – svarstoma galimybė išversti knygiukus į dar šešias kalbas, o su įvairiomis organizacijomis Europoje tariamasi dėl kitų pristatymo renginių.
„Tai pirmas tokios apimties Baltijos šalių vaikų literatūros kūrėjų bendradarbiavimo projektas. Tikime, jis padėjo kūrėjams geriau vienas kitą pažinti. Žinome, kad bent vienas knygiukas virs storesne knyga, o kai kurie autoriai bendradarbiaus ties kitais kūrybiniais projektais. Kitų metų rudenį Vilniuje vyks didelis vaikų literatūrai skirtas renginys, kurį rengs knygiukų projektą organizavę partneriai. Renginio tikslas – toliau vystyti glaudų vaikų literatūros kūrėjų ir leidėjų bendradarbiavimą Baltijos šalyse, ieškoti naujų talentų, kurti dar neskaitytas istorijas,“ – teigia projekto organizatoriai.
Projekto vizualą kuria lietuvių iliustruotoja Aušra Kiudulaitė.
Daugiau informacijos apie projektą ir knygiukus rasite apsilankę www.tinybooks.eu