Apie 2019 m. Londono knygų mugę

Kovo mėnesį Lietuvos kultūros institutas pristatė Lietuvos literatūrą Londono knygų mugėje. Pasaulinio pripažinimo sulaukusi knygų vaikams kūrėja Monika Vaicenavičienė, leidyklos „Tyto alba“ vadovė Lolita Varanavičienė, literatūros vertėja į anglų kalbą Julija Gulbinovič dalijosi įžvalgomis tarptautinėse literatūros ir leidybos profesionalams skirtose diskusijose.

Kovo 12 dieną prasidėjusioje tarptautinėje Londono knygų mugėje Lietuva tęsė sėkmingą 2018-ųjų pasirodymą specialiojoje Baltijos šalių programoje „Market Focus“ ir kartu su partneriais pristatė Lietuvos ir Baltijos šalių literatūros bei leidybos aktualijas. „Lietuva, Estija ir Latvija jau kelerius metus nuosekliai stiprina mūsų regiono literatūros žinomumą Jungtinėje Karalystėje ir puoselėja įgytas partnerystes, vedančias į ilgalaikį įsitvirtinimą Britų salyno literatūros ir leidybos atlase, – pasakojo Lietuvos kultūros instituto direktorė Aušrinė Žilinskienė. – Pastebime, kad ir Londono, ir Leipcigo knygų mugėse vertinamas Baltijos šalių profesionalumas, o partneriai pasitiki mūsų keliamų klausimų aktualumu. Pavyzdžiui, į tarptautinę Londono knygų mugės programą įtraukta Lietuvos kultūros instituto inicijuota diskusija apie moterų vaidmenį leidybos versle, taip pat britų leidėjų pokalbis, kuriame jie aptars pasirinktas leisti Baltijos šalių rašytojų knygas. Kartu su partneriais diskutuosime apie literatūros vertėjų ugdymo programas, pristatysime ryškiausius Baltijos šalių vaikų knygų kūrėjus“.

Diskusija „Moterys leidybos versle: Baltijos šalių ir Jungtinės Karalystės patirtys“ atliepia vidinius šios rinkos procesus – praėjusių metų rudenį įsisteigusi iniciatyvinė Leidybos verslo moterų lyderių grupė „The FLIP“ sulaukė aktyvaus palaikymo ir sekėjų visame pasaulyje. Britų žurnalistės ir Europos literatūros tinklo vadovės Rosie Goldsmith vedamame pokalbyje dalyvavo L. Varanavičienė, kuri kartu su kolegėmis iš Estijos ir Latvijos dalijosi įžvalgomis apie moterų indėlį į leidybos pažangą.

Tarptautinėje diskusijoje „Ką tau gali duoti mentorystės programa?“ buvo analizuojamos pradedančiųjų vertėjų mentorystės ir profesinės bičiulystės programos, 2017-2018 metais padėjusios atrasti net 5 naujus literatūros vertėjus iš lietuvių į anglų kalbą. Diskusijoje pasisakanti vertėja J. Gulbinovič dalyvavo Instituto ir Britų tarybos organizuotoje mentorystės programoje, o šiuo metu aktyviai bendradarbiauja su literatūros žurnalu „Vilnius Review“, į anglų kalbą jau išvertė Miglės Anušauskaitės komiksų knygą suaugusiems „Dr. Kvadratas. Greimas ir jo semiotika“.

Iliustruotoja M. Vaicenavičienė užsienio leidėjams ir žurnalistams pristatė pasaulinės sėkmės sulaukusią knygą „Kas yra upė“. Ši knyga Jungtinėje Karalystėje organizuojamame prestižiniame konkurse „World Illustration Awards 2018“ yra įvertinta kaip geriausia paveikslėlių knyga ir iliustruotojai pelnė aukščiausią naujojo talento apdovanojimą.

Renginių programą užbaigė Jungtinės Karalystės leidėjų, pasirinkusių leisti Lietuvos, Latvijos ir Estijos rašytojų kūrinius, pokalbis. Kovo pradžioje paviešintais britų Vertėjų asociacijos duomenimis, „Brexito“ atmosfera paskatino britų skaitytojus labiau domėtis žemyninės Europos literatūra – Jungtinėje Karalystėje parduodamos verstinės grožinės literatūros skaičius išaugo dvigubai ir siekia… 5,63 procentus. Kaip britų skaitytojai vertina Baltijos šalių literatūrą ir su kokiais rinkodaros iššūkiais tenka susidurti – aptarė leidyklų „Oneworld“ (išleidžia Alvydo Šlepiko romaną „Mano vardas – Marytė“), „Emma Press“, „Parthian“ (išleido Aušros Kaziliūnaitės ir Mariaus Buroko poeziją, Baltijos šalių poezijos rinktinę) ir „Peter Owen“ (išleido Sigito Parulskio „Tamsa ir partneriai“) atstovai.

Londono knygų mugės metu, kovo 12 d., Notingemo miesto knygyne leidykla „Press Noir“ pristatė ką tik išleistą Grigorijaus Kanovičiaus knygą „Šėtono apžavai“ („Devilspel“), kurią į anglų kalbą išvertė Yisraelis Cohenas.

 

PROGRAMA

 

„Kylančios žvaigždės: vaikų knygų rašytojai ir iliustruotojai iš Baltijos šalių“

Diskusija

2019 m. kovo 12 d. 11:30–12:30 | renginio transliacija 13:30 Lietuvos kultūros instituto „Facebook“ paskyroje

„Children’s Hub“, Londono knygų mugė

 

Lietuva, Latvija ir Estija, tęsdamos Jungtinės Karalystės leidėjų pažintį su Baltijos šalių vaikų knygų rašytojais ir iliustruotojais, pristato naujausius jų kūrinius 2018 metais išleistus ir apdovanotus Jungtinėje Karalystėje. Diskusijoje dalyvauja trys kylančios žvaigždės iš Baltijos šalių: Monika Vaicenavičienė (Lietuva), kurios sukurta knyga „What is a River“? (Kas yra upė) įvertinta konkurse „World Illustration Awards 2018“ kaip geriausia paveikslėlių knyga ir iliustruotojai pelnė aukščiausią naujojo talento apdovanojimą; Elīna Brasliņa (Latvija), iliustravusi Kate Wakeling knygą „Moon Juice“ ir Rūtos Briede‘ės knygą „The Dog Who Found Sorrow“; Ulla Saar (Estija), iliustravusi Contra knygą „Everyone’s the Smartest“.

Apie renginį Londono knygų mugės svetainėje

 

„Moterys leidybos versle: Baltijos šalių ir Jungtinės Karalystės patirtys“

Diskusija

2019 m. kovo 13 d. 14:30–15:30 | renginio transliacija 16:30 Lietuvos kultūros instituto „Facebook“ paskyroje

„The Cross-Cultural Hub“, Londono knygų mugė

 

Baltijos šalys kelia itin aktualų moterų dalyvavimo leidybos versle klausimą. Statistiškai, moterys nuperka ir perskaito daugiausia knygų tiek Baltijos šalyse, tiek Jungtinėje Karalystėje. Šiose šalyje moterys taip pat užima vienas aukščiausių pozicijų leidybos versle, tačiau pažvelkime, kokias knygas jos leidžia, kaip vysto savo verslą, ar plačiai išsižioja moterų ir vyrų gaunamų atlyginimų žirklės.

Diskusijoje nuomonėmis apie moterų indėlį į leidybos progresą dalijasi lyderiaujančios leidėjos iš Baltijos šalių – Lolita Varanavičienė („Tyto alba“, Lietuva), Vilja Kilbloka („Zvaigzne ABC“, Latvija), Kadri Rahusaar („Koolibri“, Estija). Pokalbį veda žurnalistė, Europos literatūros tinklo direktorė Rosie Goldsmith.

Apie renginį Londono knygų mugės svetainėje

 

„Ką tau gali duoti mentorystės programa?“

Diskusija

2019 m. kovo 13 d. 13:00–14:00 | renginio transliacija 15:00 Lietuvos kultūros instituto „Facebook“ paskyroje

„Literary Translation Centre“, Londono knygų mugė

 

Diskusijoje aptariamos įvairios vertėjų mentorystės formos, keliami klausimai, kas lemia sėkmingą mentorystę, kokių vilkduobių reikia saugotis, kokį poveikį mentorystės programos daro vertėjams ir leidybos verslui. Iš arčiau apžvelgiamos Lietuvos kultūros instituto kartu su Britų taryba, Nacionalinio rašytojų centro Noridže, Amerikos literatūros vertėjų asociacijos vykdomos pradedančiųjų vertėjų mentorystės programos ir jų dalyvių patirtys.

Patirtimi ir nuomonėmis dalijasi vertėja, Lietuvos kultūros instituto ir Britų tarybos vykdomos pradedančiųjų vertėjų mentorystės programos dalyvė Julija Gulbinovič, rašytojas ir vertėjas Danielis Hahnas, o taip pat literatūros vertėjai Mikaelis Johani (Indonezija) ir Jeremy Tiangas (JK). Diskusijos dalyvius kalbina Rytų Anglijos universiteto Britų literatūros vertimų centro akademinių reikalų direktorius Duncanas Large‘as.

Apie renginį Londono knygų mugės svetainėje

 

„Literatūros vertimai: knygos iš Baltijos šalių Jungtinėje Karalystėje“

Diskusija

2019 m. kovo 14 d. 13:00–14:00 | renginio transliacija 15:00 Lietuvos kultūros instituto „Facebook“ paskyroje

„Literary Translation Centre“, Londono knygų mugė

 

Žvelgdami į sėkmingą Baltijos šalių dalyvavimą Londono knygų mugės programoje „Baltic Countries Market Focus“ 2018-aisiais, diskusijos dalyviai bando įvertinti šio prisistatymo poveikį Jungtinės Karalystės leidybos rinkai ir nuomonės apie Lietuvos, Latvijos bei Estijos literatūrą pokytį. Jungtinės Karalystės leidėjai pristato savo išleistas Baltijos šalių rašytojų knygas ir atskleidžia, kodėl pasirinko būtent jas, su kokiais iššūkiais jiems teko susidurti šias knygas verčiant, leidžiant ir pristatant britų skaitytojams ir kaip pastarieji įvertino Baltijos literatūrą.

Diskusijoje dalyvauja Alvydo Šlepiko knygą „Mano vardas – Marytė“ („In the Shadow of Wolves“) pasirinkusi leisti Juliet Mabey (JK leidykla „Oneworld Publications“), Emma Wright (JK leidykla „Emma Press“), Richardas Daviesas (JK leidykla „Parthian“). Diskusija veda Nacionalinio rašytojų centro Noridže programų direktorė Kate Griffin.

 

Severinos Venckutės fotografija

 

Projekto galerija: