Lietuvos Kultūros Institutas
Instituto veikla, Kultūros naujienos, Vertimų skatinimo programa

VERTIMŲ SKATINIMO PROGRAMOS 2021 M. II FINANSAVIMO ETAPO REZULTATAI

Lietuvos kultūros institutas
Knygos

Lietuvos kultūros institutas antrajame 2021 m. Vertimų skatinimo programos finansavimo etape lėšas paskyrė 24-iems knygų ir 29-iems knygų ištraukų vertimams į įvairias užsienio kalbas. Apžvalgą rasite pagal šią nuorodą.

Kviečiame susipažinti su žemiau pateiktu finansuojamų literatūros kūrinių sąrašu.

Finansuoti knygų vertimai:

  1. Agnės Žagrakalytės romanas „Klara” | vert. Zuzanna Mrozikowa, leid. „Warsztaty Kultury” (Lenkija), lenkų k.;
  2. Algirdo Juliaus Greimo knyga „Apie netobulumą” | vert. Inna Merkulova, leid. „Obrazovaniye i Nauka” (Rusija), rusų k.;
  3. Birutės Jonuškaitės romanas „Maranta” | vert. Tiiu Sandrak, leid. „Eesti Raamat” (Estija), estų k.;
  4. Ginos Viliūnės romanas „Žmogžudystė batsiuvio dirbtuvėje” | vert. Tiina Kattel, leid. „Hea Lugu” (Estija),  estų k.;
  5. Ignės Zarambaitės romanas „Juodavandeniai” | vert. Dace Meiere, leid. „Jana Rozes apgads” (Latvija), latvių k.;
  6. Ilonos Ežerinytės romanas „Verksnių klubas” | vert. Stefan Anbro, leid. „Jensen & Dalgaard” (Danija),  danų k.;
  7. Inos Pukelytės romanas „Panelės iš Laisvės alėjos” | vert. Markus Roduner, leid. „Mitteldeutscher Verlag” (Vokietija), vokiečių k.;
  8. Jaroslavo Melniko romanas „Adata” | vert. Michèle Kahn, leid. „Actes Sud” (Prancūzija), prancūzų k.;
  9. Jono Meko „Conversations with Filmmakers” | vert. Ee Yeoro, leid. „Mediabus” (P. Korėja), korėjiečių k.;
  10. Jono Meko kūrybos rinktinė | vert. Natalia Mętrak-Ruda, leid. „New Horizons Association” (Lenkija),  lenkų k.;
  11. Jono Meko poezijos rinktinė „Žodžiai ir raidės” | vert. Indrė Balčikonytė-Huang, leid. „Le Ganges Edition” (Kinija), kinų k.;
  12. Kristinos Gudonytės romanas „Blogos mergaitės dienoraštis” | vert. Klemen Pisk, leid. „Malinc” (Slovėnija), slovėnų k.;
  13. Kristinos Sabaliauskaitės romanas „Petro Imperatorė” II t. | vert. Tiina Kattel, leid. „Varrak” (Estija), estų k.;
  14. Lauryno Katkaus romanas „Judantys šešėliai” | vert. Markus Roduner, leid. „KLAK” (Vokietija), vokiečių k.;
  15. Salomėjos Nėries poema „Eglė Žalčių karalienė” | vert. Aya Kimura, leid. „” (Japonija), japonų k.;
  16. Tomo Venclovos poezijos rinktinė | vert. Biserka Rajčić, leid. „Treći Trg” (Serbija), serbų k.;
  17. Valdo Papievio romanas „Ėko” | vert. Caroline Paliulis, leid. „Editions Le Soupirail” (Prancūzija), prancūzų k.;
  18. Vitalijos Maksvytės ir Mariaus Marcinkevičiaus knyga „Betė ir skraidanti gimtadienio dovana” | vert. Dace Meiere, leid. „Jana Rozes apgads” (Latvija). latvių k..

Finansuoti iliustruotų knygų vertimai:

  1. Evelinos Daciūtės ir Aušros Kiudulaitės knyga „Laimė yra lapė” | vert. Imanyar Guliyev, leid. „Libra Kitab” (Azerbaidžanas), azerų k.;
  2. Jurgos Vilės ir Linos Itagaki komiksas „Sibiro haiku” | vert. Vera Kocianova, leid. „Argo” (Čekija), čekų k.
  3. Jurgos Vilės ir Linos Itagaki komiksas „Sibiro haiku” | vert. Aya Kimura, leid. „Kadensha” (Japonija), japonų k.;
  4. Mariaus Marcinkevičiaus ir Ingos Dagilės knyga „Akmenėlis” | vert. Marika Taube, leid. „Zvaigzne ABC” (Latvija), latvių k.;
  5. Kęstučio Kasparavičiaus knyga „Povandeninė istorija” | vert. Ayse Caner, leid. „New Human Publishers” (Turkija), turkų k.;
  6. Tomo Dirgėlos ir Eidvilės Buožytės knyga „Ketvirtadienį – knyga broliams ir sesėms” | vert. Ayse Caner, leid. „New Human Publishers” (Turkija), turkų k.

Finansuoti bandomieji vertimai:

  1. Anetos Anros knygos „Jehudit. Pasaulis galėtų būti toks gražus” ištrauka | vert. Darius Sužiedėlis, anglų k.;
  2. Anetos Anros knygos „Jehudit. Pasaulis galėtų būti toks gražus” ištrauka | vert. Paulina Ciucka, lenkų k.;
  3. Dalios Staponkutės knygos „Iš dviejų renkuosi trečią” ištrauka | vert. Audra Worcester, anglų k.;
  4. Gabrielės Klimaitės apsakymas „Trolicus Vilensis”, Ričardo Gavelio apsakymasNukryžiavimas” | vert. Giedrė Šabasevičiūtė, Muhamad Addakhakhny, arabų k.;
  5. Gretos Ambrazaitės eilėraščiai iš knygos „Trapūs daiktai” | vert. Dovilė Gėgžnaitė, švedų k.;
  6. Ievos Dumbrytės knygos „Šaltienos bistro” ištrauka | vert. Iluta Narvila, latvių k.;
  7. Ievos Dumbrytės knygos „Šaltienos bistro” ištrauka | vert. Mirjana Bračko, kroatų k.;
  8. Jono Ohmano knygos „Donbaso džiazas” ištrauka | vert. Nikodem Szczygłowski, ukrainiečių k.;
  9. Jurgos Tumasonytės knygos „Remontas” ištrauka | vert. Iluta Narvila, latvių k.;
  10. Jurgos Tumasonytės knygos „Remontas” ištrauka | vert. Mirjana Bračko, kroatų k.;
  11. Mindaugo Valiuko eilėraščiai iš knygos „Mokytojas mirti” | vert. Alina Kuzborska, lenkų k.;
  12. Paulinos Pukytės knygos „Lubinas ir seradelė” ištrauka | vert. Iluta Narvila, latvių k.;
  13. Paulinos Pukytės knygos „Lubinas ir seradelė” ištrauka | vert. Mirjana Bračko, kroatų k.;
  14. Ramūno Bogdano knygos „Juodas sniegas, raudonas sniegas” ištrauka | vert. Jeremy Hill, anglų k.;
  15. Renatos Šerelytės apsakymas „Nelygios vienatvės” | vert. Vilgailė Kariniauskaitė Kvitka, ukrainiečių k.;
  16. Rikle Glezer tekstai  | vert. Jay Sapper, Allardice Corbin, anglų k.;
  17. Rimanto Kmitos knygų „Remyga”, „Pietinia kronikas” ištraukos | vert. Iluta Narvila, latvių k.;
  18. Rimanto Kmitos knygų „Remyga, „Pietinia kronikas” ištraukos | vert. Mirjana Bračko, kroatų k.;
  19. Sigito Parulskio knygos „Laiko nusikaltimai” ištrauka | vert. Iluta Narvila, latvių k.;
  20. Sigito Parulskio knygos „Laiko nusikaltimai” ištrauka | vert. Mirjana Bračko, kroatų k.;
  21. Simono Bernoto eilėraščiai iš knygos „Reivas” | vert. Paulina Ciucka, lenkų k.;
  22. Tomo Vaisetos knygos „Ch” ištrauka | vert. Iluta Narvila, latvių k.;
  23. Tomo Vaisetos knygos „Ch” ištrauka | vert. Mirjana Bračko, kroatų k.;
  24. Tomo Vaisetos knygos „Ch” ištrauka | vert. Romas Kinka, anglų k.;
  25. Tomo Venclovos esė „Lietuviškas divertismentas”, „Folkloras ir lietuvių literatūra”, „Metafizinis poetas” | vert. Pietro U. Dini, italų k.;
  26. Undinės Radzevičiūtės knygos „Grožio ir blogio biblioteka” ištrauka | vert. Mirjana Bračko, kroatų k.;
  27. Valdo Papievio knygos „Ėko” ištrauka | vert. Iluta Narvila, latvių k.;
  28. Valdo Papievio knygos „Ėko” ištrauka | vert. Mirjana Bračko, kroatų k.;
  29. Virginijos Kulvinskaitės knygos „kai aš buvau malalietka” ištrauka | vert. Agathe Kazakevičius, prancūzų k.