Lietuvos Kultūros Institutas
Vertėjai į užsienio kalbas

Aranka Laczházi

Aranka Laczházi

Vertėja

Gimimo metai ir vieta

1970, Budapeštas (Vengrija)

Išsilavinimas

Budapešto Lorando Ėtvėšo universitetas (Eötvös Loránd Tudományegyetem) – rusų filologija (MA), vokiečių filologija (MA); kalbotyra, slavistika (PhD)

Kalbos

Gimtoji kalba – vengrų
Verčia iš lietuvių, latvių kalbų į vengrų

Darbinė veikla

Budapešto Lorando Ėtvėšo universiteto Filologijos fakultetas, Slavų ir baltų filologijos institutas (asistentė)

Verta paminėti

Kontaktai

laczhazi.aranka@gmail.com

Išverstos knygos

  1. Laura Sintija Černiauskaitė, Lélegzet a márványon (Kvėpavimas į marmurą), Budapest: Typotex, 2021.
  2. Undinė Radzevičiūtė, Halak és sárkányok (Žuvys ir drakonai), Budapest: Typotex Kiadó, 2018.
  3. Giedra Radvilavičiūtė, Ma éjjel a falnál alszom (Šiąnakt aš miegosiu prie sienos), Budapest: Typotex, 2015.
  4. Sigitas Parulskis, Mormogó fal (Murmanti siena), Budapest: L’Harmattan, 2012.
  5. Ichokas Meras, Sára (Sara; su Galicza Gy.), Budapest: Osiris Kiadó,  1996.

Vertimai iš latvių kalbos:

  1. Nora Ikstena, Anyatej (Mātes piens) Budapest: Vince kiadó, 2018.
  2. Inga Žolude, Legyen vigasz (Mierinājums Ādama kokam), Budapest: Noran libro, 2017.

Vertėjo sudarytos ir išverstos antologijos arba vertimai antologijose

  1. Eugenijus Ališanka, nemdohányzó európa (nerūkančiųjų europa). Tra ansia e finitudine. La nuova Europa dei poeti. Szorongás és végesség között. Költők új Európája. Budapest, 2005, p. 113.
  2. Kornelijus Platelis, Konyhai lift (Virtuvinis liftas). Tra ansia e finitudine. La nuova Europa dei poeti. Szorongás és végesség között. Költők új Európája. Budapest, 2005, p. 116.
  3. Rimvydas Stankevičius, A mesterlövész (Snaiperis). Tra ansia e finitudine. La nuova Europa dei poeti. Szorongás és végesség között. Költők új Európája. Budapest, 2005, p. 119.
  4. Tomas Staniulis, A nap, amelyet végigsírtam (Diena, kurią verkiau visą). Vámmentes elbeszélések. Fiatal írók az új Európában. Gremese Editore – Istituto Italiano di Cultura di Budapest, 2004, p. 209–215.
  5. Tomas Venclova, Oroszok és litvánok (Rusai ir lietuviai). Tomas Venclova: Litvánok és … Válogatott esszék. Budapest, Európa, 2003. p. 41–67.
  6. Tomas Venclova, A börtön mint kommunikációs jelenség (Kalėjimas kaip komunikacijos reiškinys). Tomas Venclova: Litvánok és … Válogatott esszék. Budapest, Európa, 2003. p. 134–151.
  7. Tomas Venclova, A hibák szentté avatása (Klaidų sakralizavimas). Tomas Venclova: Litvánok és … Válogatott esszék. Budapest, Európa, 2003. p. 188–199.
  8. Liudmila Ulickaja, Kiválasztott nép (Izbrannyj narod). Se apák, se fiúk. Poszt szovjet dekameron. Budapest 1995; p.  99-113. (iš rusų kalbos).

Vertimai iš latvių kalbos:

  1. Purītis, P., Kōknesis (romano ištraukos). XIV. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál. Európai Elsőkönyvesek Fesztiválja. Budapest, 2007, p. 97–100.
  2. Ziedonis, I.:, Anyám azt meséli… (Mana māte saka… ). Tra ansia e finitudine. La nuova Europa dei poeti. Szorongás és végesség között. Költők új Európája. Budapest, 2005, p. 107–108.
  3. Ābele, I., A szerelem évei (Mīlestības gadi). Vámmentes elbeszélések. Fiatal írók az új Európában. Gremese Editore – Istituto Italiano di Cultura di Budapest, 2004, p. 197–202.

Publikacijos periodikoje

  1. Markas Zingeris, Trófea (Trofėjus), Szombat 2002/7, p. 29–31.
  2. Markas Zingeris, Kutyák a falon (Šunų nuotraukos), Szombat 2002/10, p. 30–32.
  3. Saulius Tomas Kondrotas, Hogyan tért vissza a dédapám az erény útjára (Kaip mano prosenelis grįžo į dorybės kelią), Orpheus 1994/4; p. 89–91.